Lamentações 5

Haitian Creole Version (HAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.