Lamentações 5
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.