Jó 35
Haitian Creole Version (HAT) vs BKJ
1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.