Jó 35
Haitian Creole Version (HAT) vs ARC
1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.