Jó 27

Haitian Creole Version (HAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 -Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.