Salmos 74

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oo Kibbumba, lwaki otulekesuliire nakimo?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Oyebukirye abantubo abewagulire eira eino okubba ababo okububwo okuzwa eira nʼeira,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Olambuule obone ebijigirice,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Abalabebo bakubbiire olukero omu kifookyo e gitukusisinkanira,
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Beebitya ooti bantu abasiirya embaizi gyabwe
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Basusungwire ebijolije byonabyona ebibaize,
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Bakumireku eWeemayo omusyo nʼeya nʼewaawo,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Bateesere bati, “Twabajigiricirya nakimo!”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Titukaali tubona obumanyiciryo bwʼebyewunyo,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Oo Kibbumba, abalabe balituuca di okukujerega?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Lwaki totubbeera nʼengaloyo, iyo endiiro eyʼobwezye?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Neye iwe, Kibbumba niiwe oKabaka wange okuzwa eira nʼeira,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Niiwe owayawiiremu amaizi gʼenyanza ngʼokolesya amaanigo,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Watentenere emitwe gyʼogumpiri ogwʼomu maizi,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Niiwe owatemwire ensulo nʼemyala ni gikulumuca amaizi,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Omusana nʼobwire bibyo,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Niiwe owateekerewo ensalo gyonagyona egyʼekyalo,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Oo Musengwa, oyebukirye engeri omulabe egyakujeregere,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Tiwaawaayo abantubo abanambulaku obubbeeri eeri abalabe baabwe abakambwe.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Oyebukirye endagaano egiwakolere na iswe,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Tiwaleka abebajolonga ni baswala,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Oo Kibbumba, osetukiremu olwanirire ensongayo,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Tiweerabira ocerete wa balabebo,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.