Salmos 136

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwebalye oMusengwa olwʼokubba musa,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mwebalye oKibbumba afuga abakibbumba,
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Mwebalye oMusengwa wʼabasengwa,
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Mumwebalye iye yenkani akola ebyamagero ebyʼamaani,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Iye oyo eyakolere eigulu nʼamalabukige,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Iye oyo eyaalire ekyalo oku maizi,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Iye oyo eyakolere ebyaka ebinene,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Iye oyo eyakolere eisana okufuganga omusana,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Iye oyo eyakolere omweri nʼenkota bifugenge obwire,
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Iye oyo eyaitire ebibere ebyʼe Misiri,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Era iye oyo eyatoiryemu aBaisirairi omu Bamisiri,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Iye oyo eyakoleserye obwezyebwe,
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Iye oyo eyayawiiremu eNyanza eNtukuliki aakati,
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Era nʼabitya aBaisirairi aakati waayo,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Neye iye nʼasaanyawo oFalaawo nʼamajeege omu Nyanza eyo eNtukuliki.
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Iye oyo yakubbembeire abantube okubabitya omwidungu.
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Iye oyo eyaitire abakabaka abʼamaani,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Iye oyo eyaitire abakabaka abatutumuki,
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Eyaitire oSikoni okabaka wʼaBamooli,
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 nʼOgi okabaka wa Bbasani,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Nʼekyalo kyabwe nʼakiwaayo ngʼobusika,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 nʼakiwa oIsirairi omuweereryawe.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Iye oyo eyatwebukiirye nga tuli omu bunafu,
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 nʼatununula eeri abalabe baiswe.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Iye oyo awa ebibbumbe byonabyona ebyomi ebyokulya.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Mwebalye oKibbumba owʼomwigulu.
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.