Salmos 102

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oo Musengwa, owulire okusaba kwange,
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Tiwankubbira omugongo
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Obwomi bwange buwaawo mangu ooti mwosi,
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ngondagondere ooti isubi eribakubbakubbire ni liwotoka,
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Olwa kuyiima,
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Nsigaire denge ooti kiwuugulu ekiri omwidungu,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Mbonia obwire okuca, ndi ooti
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Abalabe bange bamalaku olunaku nga banzuma,
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Eikoke niiryo erisuukire ekyokulya kyange,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Olwʼekiruyikyo nʼobulwabwo wangingire
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Obwomi bwange bwa kaseera katono ooti kiiriirye kyeigulo ekigotawo mangu,
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Neye iwe Musengwa, ofuga obwakabakabwo emirembe gyonagyona,
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Wasetuka nʼokwatira oSayuuni ekisa,
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ekyo kityo olwʼokubba abaweereryabo bataka ino oSayuuni,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Amawanga galitya eriina lya Musengwa,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Ekyo kityo olwʼokubba oMusengwa yalyombeka obuyaaka oSayuuni,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Yaliiramu okusaba kwʼabadoobi,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Oleke kinu bakiwandiikire abʼomulembe ogwiza,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Bakiwandiike bati, “OMusengwa yalolere ansi ngʼasinzirira omwigulu omu kifookye ekitukulye,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Nʼawulira okukenyera kwʼabasibe,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Awo balimanyikisya eriina lya Musengwa omu Sayuuni,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 ngʼamawanga nʼobwakabaka
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 OMusengwa ankendeiryeku amaani nga nkaali muvuvuka,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Kale ni nkoba nti,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Eira eino wakolere ekyalo nʼokigumirya oku musingi,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ibyo byaliwaawo, neye iwe obbeerererawo;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Neye iwe osigala kyekimo,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Abaana bʼabaweereryabo baabbanga e gyoli ngʼobakuuma;
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.