Provérbios 30
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH
1 Binu niibyo ebibono byʼAguli, omutaane wa Yake; obukwenda obuyawaire niibwo bunu:
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 “Mazima ninze akirirayo nakimo obusirusiru omu bantu
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 Tinjegangaku amalabuki,
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 Naani eyaabireku omwigulu, era nʼaika ansi?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 “Nabuli kibono kya Kibbumba kyʼamazima;
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 Oku bibonobye, tiwayongerangaku ebibyo,
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 “Oo Kibbumba nkusaba ebintu bibiri,
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 Tiwaganya nimba nʼokalebule nʼokubbeyanga;
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 Nga tikiikyo, amo-so nimba na bibitiriri ino ni nakwegaana
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 “Tiwatumulanga ebyakalebule oku muweererya eeri omusengwawe,
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 “Waliwo abatumula ebisongolye oku baitewaabwe,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 waliwo abeebona nga balongoole,
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 waliwo abo abeebona bonkani,
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 waliwo abo abali nʼamaino amoogi ooti mpiima,
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 “Omunasa guli nʼabaala baagwo babiri,
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 ebyo niibyo e magombe, omukali omugumba,
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 “Amaiso gʼoyo anyooma oiteeye,
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 “Ebintu bisatu ebyankayire okutegeera,
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 Enzira ya kokomi omwibbanga,
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 “Enu niiyo enkola yʼomukali omulendi:
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 “Waliwo ebintu bisatu ebitukutya ekyalo,
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 omugalama owaasuuka kabaka,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 omukali eyadibire owaasuna obufumbo,
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 “Oku kyalo kuliku ebintu bina ebityayi,
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 Enkababe giri nʼamaani matono,
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 Enapowo gyona tigyamaani,
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 Enzige gibula okabaka,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 Onankibbobbo oyezya okumukwata nʼengalo;
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 “Waliwo ebintu bisatu ebikumba nʼosiima,
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 Ompologoma akirira nakimo amaani omu bisolo,
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 onkoko ompanguzi, nʼombuli ompanya,
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 “Owoobbanga okolere ekyʼobusirusiru ni weekudumbalya,
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 olwʼokubba okusunda amata ngʼowekuleeta amakita,
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.