Gênesis 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 आदमए बंशमैं चुमैंन् ग।
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 खीजी चमैंलाइ बनेसि आशिक पिंसि “म्हि” बिबै मिं थेंइ। आदम बिबै ओंसोंबै म्हिए प्हसेमैंए ताँ चुर प्ह्रिथेंइमुँ।
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 आदम प्रसे सोंच्‍यु बर्ष तमा चइ च्‍ह घ्रि योंइ। चए मिं शेत थेंइ।
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 शेत फिबै लिउँइँ आदम प्रेब्ब्रा बर्ष सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 आदम कुब्ब्रासे सोंच्‍यु बर्ष तसि सिइ।
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 शेत प्रसे ङ्‍हदिं तमा एनोश बिबै च्ह योंइ।
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 एनोश फिबै लिउँइँ शेत प्रेब्ब्रासे ङिदिं सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 शेत कुब्ब्रासे च्‍युसे ङ्हिंदिं तसि सिइ।
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 एनोश कुच्‍यु बर्ष तमा केनान बिबै च्ह योंइ।
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 केनान फिबै लिउँइँ एनोश प्रेब्ब्रासे च्‍युसे ङ्‍हदिं सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 एनोश कुब्ब्रासे ङ्‍हदिं तसि सिइ।
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 केनान ङिच्‍यु बर्ष तमा चइ महलालेल बिबै च्ह योंइ।
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 महलालेल फिबै लिउँइँ केनान प्रेब्ब्रासे प्‍लिच्‍यु बर्ष सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 केनान कुब्ब्रासे च्‍युदिं तसि सिइ।
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 महलालेल टुच्‍युसे ङ्‍हदिं तमा येरेद बिबै च्ह योंइ।
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 येरेद फिबै लिउँइँ महलालेल प्रेब्ब्रासे सोंच्‍यु बर्ष सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 महलालेल प्रेब्ब्रासे कुच्युसे ङ्‍हदिं तसि सिइ।
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 येरेद प्रसे टुच्‍युसे ङ्हिंदिं तमा चइ हनोक बिबै च्ह योंइ।
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 हनोक फिबै लिउँइँ येरेद प्रेब्ब्रा बर्ष सोसि अरू च्‍ह-च्हमिमैं योंइ।
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 येरेद कुब्ब्रासे टुच्‍युसे ङ्हिंदिं तसि सिइ।
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 हनोक टुच्‍युसे ङ्‍हदिं तमा चइ मतूशेलह बिबै च्ह योंइ।
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 मतूशेलह फिबै लिउँइँ हनोक सोंब्ब्रा बर्ष समा परमेश्‍वरने बा-बालुन् प्ररिइ। धै अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 च त्हेर हनोक सोंब्ब्रासे टुच्‍युसे ङ्‍हदिंर्बै मुँल।
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 हनोक परमेश्‍वरने बा-बालुन् प्रमल। छले प्रना-प्रन् चलाइ खाबज्यै आम्रों, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरजी चलाइ क्‍वे बोवाल।
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 मतूशेलह प्रसे प्रेच्‍युसे ङिदिं तमा लेमेख बिबै च्ह योंइ।
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 लेमेख फिबै लिउँइँ मतूशेलह ङिब्ब्रासे प्रेच्‍युसे ङ्हिंदि सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 मतूशेलह कुब्ब्रासे टुच्युसे कुदिं तसि सिइ।
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 लेमेख प्रसे प्रेच्‍युसे ङ्हिंदिं तमा च्ह घ्रि योंइ।
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 चइ ह्रोंसए च्हए मिं नोआ थेंसि बिइ, “याहवेहजी सलाइ सराप पिंल। दिलेया च सउँइँलेन् ङ्योइ लबै केउँइँले चु कोलोइ भों न्हल् पिंब्मुँ।”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 नोआ फिबै लिउँइँ लेमेख ङ्‍हब्ब्रासे कुच्‍युसे ङ्‍हदिं सोसि अरू च्‍ह-च्‍हमिमैं योंइ।
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 लेमेख ङिब्ब्रासे ङिच्‍युसे ङ्हिंदिं तसि सिइ।
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 नोआ ङ्हब्ब्रा बर्ष तमा शेम, हाम नेरो येपेत योंइ।
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.