Salmos 88

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aye Omonene, Nyasae bw’ogotooreka kwane,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Ogosaba kwane tiga goike ase obosio bwao,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Omoyo one nigo oichire nemechando,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Inche nabareranigwe amo nabwo bakogenda ase embeera,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Natigirwe inde buna oyomo bw’abakuure
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Kwambekire inse kegima ase embeera ime;
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Egesusuro kiao nigo kere ekerito igoro yane,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Kwabekire aare abagisangio baane twamanyaine,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Amaiso aane amwamire ase okweumia;
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Inee! Abakuure nkobakorera ore amakumia?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Inee! Obwanchani bwao ngokwanwa bore ime ase chimbeera,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Inee! Amang’ana ao ay’ogokumia namanyire agwo ase omosunte ime?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Aye Omonene, nigo nkorera asore, onkonye,
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Omonene, nase ki gwatugutire omoyo one?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Korwa obwana bwane nabeire inde nemechando, nabeire ang’e nogokwa,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Endamwamu yao entindi yantubire kegima,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Nigo ang’etanaine buna amaache omobaso boira;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Aye gwatananire omwanchwa one na omosani one bambeereire
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.