Salmos 47

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Inwe abanto bonsi, aka chinkobi,
1 Batei palmas, todos os povos; celebrai a Deus com vozes de júbilo.
2 Omonene ore Igoro Mono nigo are oyo bw’okoirokia,
2 Pois o Senhor Altíssimo é tremendo, é o grande rei de toda a terra.
3 Omonene obekire abanto inse yaito,
3 Ele nos submeteu os povos e pôs sob os nossos pés as nações.
4 Nigo atochorerete omwando,
4 Escolheu-nos a nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele ama.
5 Nyasae otiirire namariogi ay’ogochengerwa,
5 Subiu Deus por entre aclamações, o
6 Tera amatera ay’ogotogia Nyasae, tera amatera ay’ogotogia!
6 Salmodiai a Deus, cantai louvores; salmodiai ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Nyasae nigo are omorwoti bw’ense yonsi,
7 Deus é o Rei de toda a terra; salmodiai com harmonioso cântico.
8 Nyasae nere okogamba igoro ase ebisaku;
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta no seu santo trono.
9 Abagaambi b’abaanto basangererekanire amo,
9 Os príncipes dos povos se reúnem, o povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele se exaltou gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.