Salmos 18

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aye Omonene, aye chinguru chiane, ningwanchete mono!
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Omonene nere egetare kiane na eburi yane y’ogokumia,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Obororo bw’amakweri bokong’etanana,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ase emechando yane nkarangeri’Omonene,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Akang’usa igoro gocha inse aa, agacha;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Agakora omosunte koba egietubo kiaye ere omonyenye,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Korwa ase obomeka-meku obwo bwarenge bosio bwaye
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Omonene agaaka enkoba korwa igoro;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Akaruta emegwe yaye, agaserebania ababisa baye;
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Agantooria korwa ase omobisa one ore ne chinguru,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ekero narenge nemechando bakandwania,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Akang’ira aase arenge aagare;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Inche nabeire nkobwatia chinchera chia Omonene,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nabeire nkorenda amachiiko aye onsi,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nigo narenge omoikeranu asare,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Omonene ong’akanire, ekiagera ngokora ayare boronge,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Aye Omonene, nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu;
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ee, naye ogontongeria etaya yane;
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Konde amo naye, nigo ndasirie omoganda bw’esegi;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Nyasae nere okomboyia chinguru
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ere okorire amagoro aane abeire buna ey’egesia,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Ere bworokereirie amaboko aane korwana esegi,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nkabwatia ababisa baane, nkabaikeera inchera;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nkabaaka inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Aye nigo kwambegete chinguru chi’okorwana esegi;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ogakora ababisa baane bagatama korwa asende;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Abanto aba bakarera ng’a bakonywe, korende onde tarenge obatooretie,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Nkabasunyunta bakaba ebuse ekoirurukigwa nomwaga;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Aye gwantooririe korwa ase okoamererania nabaanto,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Ekero baigure chinkuma chiane nigo bakonyigwera;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Omonene nigo are moyo! Ere oyore egetare kiane atogigwe!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa baane,
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.