Salmos 18

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aye Omonene, aye chinguru chiane, ningwanchete mono!
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Omonene nere egetare kiane na eburi yane y’ogokumia,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Obororo bw’amakweri bokong’etanana,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ase emechando yane nkarangeri’Omonene,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Akang’usa igoro gocha inse aa, agacha;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Agakora omosunte koba egietubo kiaye ere omonyenye,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Korwa ase obomeka-meku obwo bwarenge bosio bwaye
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Omonene agaaka enkoba korwa igoro;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Akaruta emegwe yaye, agaserebania ababisa baye;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Agantooria korwa ase omobisa one ore ne chinguru,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ekero narenge nemechando bakandwania,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Akang’ira aase arenge aagare;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Inche nabeire nkobwatia chinchera chia Omonene,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nabeire nkorenda amachiiko aye onsi,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Nigo narenge omoikeranu asare,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Omonene ong’akanire, ekiagera ngokora ayare boronge,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Aye Omonene, nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ee, naye ogontongeria etaya yane;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Konde amo naye, nigo ndasirie omoganda bw’esegi;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Nyasae nere okomboyia chinguru
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ere okorire amagoro aane abeire buna ey’egesia,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ere bworokereirie amaboko aane korwana esegi,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nkabwatia ababisa baane, nkabaikeera inchera;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nkabaaka inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Aye nigo kwambegete chinguru chi’okorwana esegi;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ogakora ababisa baane bagatama korwa asende;
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Abanto aba bakarera ng’a bakonywe, korende onde tarenge obatooretie,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Nkabasunyunta bakaba ebuse ekoirurukigwa nomwaga;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Aye gwantooririe korwa ase okoamererania nabaanto,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ekero baigure chinkuma chiane nigo bakonyigwera;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Omonene nigo are moyo! Ere oyore egetare kiane atogigwe!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa baane,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.