Provérbios 3

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omwana one, tobaisa kweba amorokererio ane, korende tiga enkoro yao ebwate amachiiko ane.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Ayio nagere omenye amatuko amaange, na emiaka emenge, naende ogeendererete koba nomorembe.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Totiga obuya na ekeene birue ase ore; obisibe ase rigoti ria’o, na obiriike ase enkoro yao.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Igo nario oranyore ogwancherwa na okomanya okuya ase obosio bwa Nyasae, na ase Mwanyabaanto.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Osemerie Omonene n’enkoro yao yonsi; tobaisa gosemeria okomanya kwao.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Orengererie Omonene, omoorokie ase chiinchera chiao chionsi, nere narongeyie oboeto bwao.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Tobaisa gwekora omong’aini ase okorora kwao omonyene; omoiroke Omonene na bweatanane korwa ase amabe.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Korakore igo, ayio nagwenie omobere oo abeeke emeseto y’amauga ao chinguru.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Osike Omonene ne chinibo chiao chionsi na ogotongora kwao gwonsi kw’endagera.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Erio ebiage biao mbiichore n’endagera enyinge na ebimitero biao biichore n’edivai engiya.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Omwana one, tobaisa kwanga gose gochaaya okorongeyia kw’Omonene.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Omonto onde bwensi Omonene anchete nigo akomorongeyia, buna ise omwana akorongeyia omwana oria agokirie nere.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Nare n’omogooko omonto oyio onyorire obong’aini naende ore n’okomanya.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Obong’aini nigo bobwate ebitoki ebinge kobua ebie chifeta na ebie chitaabu.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Nigo bore n’engeencho enene kobua amagena akomeka‐meka ye rigori rinene, gose tokoboreng’ania na kende gionsi oganetie.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Obong’aini nigo bobwate obogima bw’amatuko amaange ase okoboko kwaye gw’okorio, na ase okoboko kwaye gw’okobee nigo bobwate obonda obonge amo n’ogosikwa.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Chinchera chiaye nigo chire echi’omogooko, na oboeto bwaye bwonsi nigo bore obw’omorembe.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Nigo bore omote bw’obogima ase abwo babobwatererete; na kera omonto ogendererete kobobwata bokong’u nasesenirie.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Omonene nigo abeegete oboroso bw’ense n’obong’aini bwaye,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Ase obong’aini bwaye chindiba nigo chikobochoria,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Omwana one, bwata bokong’u obong’aini obuya na okomanya; tobaisa gotiga ebio birue ase obosio bwao.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Igo ebio mbibe obogima ase omoyo oo, na ogwechabera okuya ase rigoti ria’o.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Erio notaare ase enchera yao kore n’oborendi obuya, gose tokogoochwa okogoro kwao.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Ekero ogochia korara, toba n’obwoba, koraire nonyore chitoro chingiya.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Tobaisa kwoboa okogosa kogocha mobosokano, gose ogosirigwa kw’abanyabibe kogocha buna omoubera.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Omonene nabe ogosemeria kwao, ere narende okogoro kwao tikobaisa kobwatwa ase omotego.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Tobaisa korina abaremerwa amaya ayabagwenerete konyora, onye ayio are ase okobua kwao kobakoonya.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ekero obwate egento ase engaki eyio kware koa omonto omino, tobaisa komoteebia, “Genda ochiche ankio, nario ndagekoe.”
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Tobaisa gokora emeroberio gokorera omonto omino bobe; oyio omenyete amo naye, ogosemeretie ng’a anyore oborendi obuya.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Tobaisa koamererania na monto onde engencho ende etaiyo, onye taragokorera bobe bonde.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Tobaisa gosanera amang’ana yomonto otari gokora ay’oboronge, gose tobaisa kwega chiinchera chiaye,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 ekiagera abanto abasareku nigo bare okogechia ase Omonene, korende obobisi bwaye nigo bore ase abwo bare ne chinkoro chindonge.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Okoragereria kw’Omonene nigo kore ase chinyomba chi’abakori amabe, korende nigo agosesenia chinka chi’abanyene oboronge.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Omonene nigo agochecheria abwo bagochecheria, korende abaitongo nigo akobaa obuya na amaabera.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Abanto abang’aini ’mbanyore omwando bw’obonene, korende abariri ’mbabogorie obosooku.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.