Provérbios 3

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Omwana one, tobaisa kweba amorokererio ane, korende tiga enkoro yao ebwate amachiiko ane.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ayio nagere omenye amatuko amaange, na emiaka emenge, naende ogeendererete koba nomorembe.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Totiga obuya na ekeene birue ase ore; obisibe ase rigoti ria’o, na obiriike ase enkoro yao.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Igo nario oranyore ogwancherwa na okomanya okuya ase obosio bwa Nyasae, na ase Mwanyabaanto.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Osemerie Omonene n’enkoro yao yonsi; tobaisa gosemeria okomanya kwao.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Orengererie Omonene, omoorokie ase chiinchera chiao chionsi, nere narongeyie oboeto bwao.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Tobaisa gwekora omong’aini ase okorora kwao omonyene; omoiroke Omonene na bweatanane korwa ase amabe.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Korakore igo, ayio nagwenie omobere oo abeeke emeseto y’amauga ao chinguru.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Osike Omonene ne chinibo chiao chionsi na ogotongora kwao gwonsi kw’endagera.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Erio ebiage biao mbiichore n’endagera enyinge na ebimitero biao biichore n’edivai engiya.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Omwana one, tobaisa kwanga gose gochaaya okorongeyia kw’Omonene.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Omonto onde bwensi Omonene anchete nigo akomorongeyia, buna ise omwana akorongeyia omwana oria agokirie nere.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Nare n’omogooko omonto oyio onyorire obong’aini naende ore n’okomanya.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Obong’aini nigo bobwate ebitoki ebinge kobua ebie chifeta na ebie chitaabu.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Nigo bore n’engeencho enene kobua amagena akomeka‐meka ye rigori rinene, gose tokoboreng’ania na kende gionsi oganetie.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Obong’aini nigo bobwate obogima bw’amatuko amaange ase okoboko kwaye gw’okorio, na ase okoboko kwaye gw’okobee nigo bobwate obonda obonge amo n’ogosikwa.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Chinchera chiaye nigo chire echi’omogooko, na oboeto bwaye bwonsi nigo bore obw’omorembe.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Nigo bore omote bw’obogima ase abwo babobwatererete; na kera omonto ogendererete kobobwata bokong’u nasesenirie.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Omonene nigo abeegete oboroso bw’ense n’obong’aini bwaye,
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Ase obong’aini bwaye chindiba nigo chikobochoria,
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Omwana one, bwata bokong’u obong’aini obuya na okomanya; tobaisa gotiga ebio birue ase obosio bwao.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Igo ebio mbibe obogima ase omoyo oo, na ogwechabera okuya ase rigoti ria’o.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Erio notaare ase enchera yao kore n’oborendi obuya, gose tokogoochwa okogoro kwao.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Ekero ogochia korara, toba n’obwoba, koraire nonyore chitoro chingiya.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Tobaisa kwoboa okogosa kogocha mobosokano, gose ogosirigwa kw’abanyabibe kogocha buna omoubera.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Omonene nabe ogosemeria kwao, ere narende okogoro kwao tikobaisa kobwatwa ase omotego.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Tobaisa korina abaremerwa amaya ayabagwenerete konyora, onye ayio are ase okobua kwao kobakoonya.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Ekero obwate egento ase engaki eyio kware koa omonto omino, tobaisa komoteebia, “Genda ochiche ankio, nario ndagekoe.”
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Tobaisa gokora emeroberio gokorera omonto omino bobe; oyio omenyete amo naye, ogosemeretie ng’a anyore oborendi obuya.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Tobaisa koamererania na monto onde engencho ende etaiyo, onye taragokorera bobe bonde.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Tobaisa gosanera amang’ana yomonto otari gokora ay’oboronge, gose tobaisa kwega chiinchera chiaye,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 ekiagera abanto abasareku nigo bare okogechia ase Omonene, korende obobisi bwaye nigo bore ase abwo bare ne chinkoro chindonge.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Okoragereria kw’Omonene nigo kore ase chinyomba chi’abakori amabe, korende nigo agosesenia chinka chi’abanyene oboronge.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Omonene nigo agochecheria abwo bagochecheria, korende abaitongo nigo akobaa obuya na amaabera.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Abanto abang’aini ’mbanyore omwando bw’obonene, korende abariri ’mbabogorie obosooku.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.