Provérbios 3
guz (GUZ) vs NAA
1 Omwana one, tobaisa kweba amorokererio ane, korende tiga enkoro yao ebwate amachiiko ane.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Ayio nagere omenye amatuko amaange, na emiaka emenge, naende ogeendererete koba nomorembe.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Totiga obuya na ekeene birue ase ore; obisibe ase rigoti ria’o, na obiriike ase enkoro yao.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Igo nario oranyore ogwancherwa na okomanya okuya ase obosio bwa Nyasae, na ase Mwanyabaanto.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Osemerie Omonene n’enkoro yao yonsi; tobaisa gosemeria okomanya kwao.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Orengererie Omonene, omoorokie ase chiinchera chiao chionsi, nere narongeyie oboeto bwao.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Tobaisa gwekora omong’aini ase okorora kwao omonyene; omoiroke Omonene na bweatanane korwa ase amabe.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Korakore igo, ayio nagwenie omobere oo abeeke emeseto y’amauga ao chinguru.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Osike Omonene ne chinibo chiao chionsi na ogotongora kwao gwonsi kw’endagera.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Erio ebiage biao mbiichore n’endagera enyinge na ebimitero biao biichore n’edivai engiya.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Omwana one, tobaisa kwanga gose gochaaya okorongeyia kw’Omonene.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Omonto onde bwensi Omonene anchete nigo akomorongeyia, buna ise omwana akorongeyia omwana oria agokirie nere.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Nare n’omogooko omonto oyio onyorire obong’aini naende ore n’okomanya.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Obong’aini nigo bobwate ebitoki ebinge kobua ebie chifeta na ebie chitaabu.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Nigo bore n’engeencho enene kobua amagena akomeka‐meka ye rigori rinene, gose tokoboreng’ania na kende gionsi oganetie.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Obong’aini nigo bobwate obogima bw’amatuko amaange ase okoboko kwaye gw’okorio, na ase okoboko kwaye gw’okobee nigo bobwate obonda obonge amo n’ogosikwa.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Chinchera chiaye nigo chire echi’omogooko, na oboeto bwaye bwonsi nigo bore obw’omorembe.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Nigo bore omote bw’obogima ase abwo babobwatererete; na kera omonto ogendererete kobobwata bokong’u nasesenirie.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Omonene nigo abeegete oboroso bw’ense n’obong’aini bwaye,
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Ase obong’aini bwaye chindiba nigo chikobochoria,
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Omwana one, bwata bokong’u obong’aini obuya na okomanya; tobaisa gotiga ebio birue ase obosio bwao.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Igo ebio mbibe obogima ase omoyo oo, na ogwechabera okuya ase rigoti ria’o.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Erio notaare ase enchera yao kore n’oborendi obuya, gose tokogoochwa okogoro kwao.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Ekero ogochia korara, toba n’obwoba, koraire nonyore chitoro chingiya.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Tobaisa kwoboa okogosa kogocha mobosokano, gose ogosirigwa kw’abanyabibe kogocha buna omoubera.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Omonene nabe ogosemeria kwao, ere narende okogoro kwao tikobaisa kobwatwa ase omotego.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Tobaisa korina abaremerwa amaya ayabagwenerete konyora, onye ayio are ase okobua kwao kobakoonya.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Ekero obwate egento ase engaki eyio kware koa omonto omino, tobaisa komoteebia, “Genda ochiche ankio, nario ndagekoe.”
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Tobaisa gokora emeroberio gokorera omonto omino bobe; oyio omenyete amo naye, ogosemeretie ng’a anyore oborendi obuya.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Tobaisa koamererania na monto onde engencho ende etaiyo, onye taragokorera bobe bonde.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Tobaisa gosanera amang’ana yomonto otari gokora ay’oboronge, gose tobaisa kwega chiinchera chiaye,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 ekiagera abanto abasareku nigo bare okogechia ase Omonene, korende obobisi bwaye nigo bore ase abwo bare ne chinkoro chindonge.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Okoragereria kw’Omonene nigo kore ase chinyomba chi’abakori amabe, korende nigo agosesenia chinka chi’abanyene oboronge.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Omonene nigo agochecheria abwo bagochecheria, korende abaitongo nigo akobaa obuya na amaabera.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Abanto abang’aini ’mbanyore omwando bw’obonene, korende abariri ’mbabogorie obosooku.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.