Jó 22

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erio Elifasi Omotemani akairaneria, akabora:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Inee! Nenyarekane ng’a omonto abe nengencho ase Nyasae?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Inee! Omogoko onde nore ase Omonguru ng’a nomonyaboronge ore?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Inee! Nigo okagete ng’a nekiagera omoirogete,
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Inee! Amabe gwakorire tari amanene?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Aye kwairire bosa ebinto abamino baruete bibe ntenenera,
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Oyo konya orosire tomoeti amaache anywe,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Omonto obwate okobua nigo akoira ense yaba eyaye,
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Aye kwabeire kogoseria ababoraka bare namaboko amasa
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ase ayio emeeto yagoetananire,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Oborabu bwao bwabekirwe omosunte, goika tori korora,
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “Inee! Nyasae tari aaria igoro mono?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ase engencho eyio aye nigo ogoteeba: Inki Nyasae amanyete?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Amare amarito nigo amotubete, takonyara korora,
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 “Inee! Nenchera enkoro ogochia kobwatia,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Abwo nigo bataboretigwe engaki yabo konya etaraika;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Barabwo nigo bateebeetie Nyasae:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Nonya naboigo Nyasae konya oichoirie chinyomba chiabo n’ebinto ebiya.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Ekero abanyaboronge bakorora ayio, nigo bakogoka;
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 bateba: Amaene, ababisa baito basirigwe kegima,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Obwatane na Nyasae, nario orabe nomorembe;
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ancha amorokererio akorwa ase omonwa oye;
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Korairanere Omobui, noiranerigwe amaya ao;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Otugute chitaabu chiao ime ase amaroba,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 erinde Omobui bweka abe etaabu yao,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Rirorio nobe gokwegokia ase Omobui oria,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Na ekero orabe gokomosaba, nakoigwe;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Erio ekero orabe gokoroberia gokora gento kende gionsi, ekio nkebe bo,
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Nyasae nigo agokeyia abaenenu,
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Ere nigo agotooria omonto ore nokomocha,
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.