Isaías 40

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remia abanto baane! Ee, remia abanto baane!
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Kwana amang’ana ’obwororo ase Yerusalemu,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Igwa eriogi ri’oyogoaka egeturi ogoteeba:
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Kera rigoko nditichwe rimokerere igoro,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Obonene bw’Omonene mboorokigwe,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Eriogi rigoteeba,
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Ee, obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Aye Sayoni, omoraria bw’amang’ana amaya,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Rora, Omonene ngocha are ore nokobua,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Narisie riicho riaye buna omorisia akorisia ching’ondi chiaye,
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Ning’o orengire amaache e chinyancha noroe rw’okoboko kwaye?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Ning’o okoraa Omoika bw’Omonene,
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Ning’Omonene akoboria amosemie amang’ana buya?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Naama! Ebisaku nigo binga buna entonyi y’amaache egotonya korwa ase enyongo.
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Emete ye rinani ria Lebanoni tegoisana ebe chinko chigouterwa omorero,
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Ebisaku bionsi nigo bire bosa ase obosio bwaye,
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Nyasae, ning’o moramoreng’anie,
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Omogwekano bw’ogosasimwa nigo okobombwa nomooroisia ebinto,
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Omonto ore omotaka otabwati ebinge akorua
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Inee! Timwana komanya?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Ere nere oikaransete ase orosingo rw’ense,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Omonene nigo agokeyia abagaambi baba bosa,
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Abwo nigo banga buna ebimeri bisimekire masomberera,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Oyore Omochenu nigo akoboria iga:
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Rigereria gochia igoro morore!
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Inwe abanto ba Yakobo, inwe Abaisraeli,
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Inee! Timwana komanya gose koigwa,
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Ere nigo akoa omonto oyo ogoyire chinguru,
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Abasae mbagoye na korosa,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 korende abwo baganyete na gosemeri’Omonene mbaegwe chinguru chinyia,
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.