Isaías 40

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Remia abanto baane! Ee, remia abanto baane!
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Kwana amang’ana ’obwororo ase Yerusalemu,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Igwa eriogi ri’oyogoaka egeturi ogoteeba:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Kera rigoko nditichwe rimokerere igoro,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Obonene bw’Omonene mboorokigwe,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Eriogi rigoteeba,
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Ee, obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Aye Sayoni, omoraria bw’amang’ana amaya,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Rora, Omonene ngocha are ore nokobua,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Narisie riicho riaye buna omorisia akorisia ching’ondi chiaye,
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ning’o orengire amaache e chinyancha noroe rw’okoboko kwaye?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Ning’o okoraa Omoika bw’Omonene,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ning’Omonene akoboria amosemie amang’ana buya?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Naama! Ebisaku nigo binga buna entonyi y’amaache egotonya korwa ase enyongo.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Emete ye rinani ria Lebanoni tegoisana ebe chinko chigouterwa omorero,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Ebisaku bionsi nigo bire bosa ase obosio bwaye,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Nyasae, ning’o moramoreng’anie,
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Omogwekano bw’ogosasimwa nigo okobombwa nomooroisia ebinto,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Omonto ore omotaka otabwati ebinge akorua
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Inee! Timwana komanya?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Ere nere oikaransete ase orosingo rw’ense,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Omonene nigo agokeyia abagaambi baba bosa,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Abwo nigo banga buna ebimeri bisimekire masomberera,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Oyore Omochenu nigo akoboria iga:
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Rigereria gochia igoro morore!
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Inwe abanto ba Yakobo, inwe Abaisraeli,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Inee! Timwana komanya gose koigwa,
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Ere nigo akoa omonto oyo ogoyire chinguru,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Abasae mbagoye na korosa,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 korende abwo baganyete na gosemeri’Omonene mbaegwe chinguru chinyia,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.