Isaías 40

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Remia abanto baane! Ee, remia abanto baane!
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Kwana amang’ana ’obwororo ase Yerusalemu,
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Igwa eriogi ri’oyogoaka egeturi ogoteeba:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Kera rigoko nditichwe rimokerere igoro,
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Obonene bw’Omonene mboorokigwe,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Eriogi rigoteeba,
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Ee, obonyansi nigo bokwoma, na ebisicha boigo,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Aye Sayoni, omoraria bw’amang’ana amaya,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Rora, Omonene ngocha are ore nokobua,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Narisie riicho riaye buna omorisia akorisia ching’ondi chiaye,
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ning’o orengire amaache e chinyancha noroe rw’okoboko kwaye?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Ning’o okoraa Omoika bw’Omonene,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ning’Omonene akoboria amosemie amang’ana buya?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Naama! Ebisaku nigo binga buna entonyi y’amaache egotonya korwa ase enyongo.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Emete ye rinani ria Lebanoni tegoisana ebe chinko chigouterwa omorero,
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Ebisaku bionsi nigo bire bosa ase obosio bwaye,
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Nyasae, ning’o moramoreng’anie,
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Omogwekano bw’ogosasimwa nigo okobombwa nomooroisia ebinto,
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Omonto ore omotaka otabwati ebinge akorua
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Inee! Timwana komanya?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ere nere oikaransete ase orosingo rw’ense,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Omonene nigo agokeyia abagaambi baba bosa,
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Abwo nigo banga buna ebimeri bisimekire masomberera,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Oyore Omochenu nigo akoboria iga:
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Rigereria gochia igoro morore!
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Inwe abanto ba Yakobo, inwe Abaisraeli,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Inee! Timwana komanya gose koigwa,
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Ere nigo akoa omonto oyo ogoyire chinguru,
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Abasae mbagoye na korosa,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 korende abwo baganyete na gosemeri’Omonene mbaegwe chinguru chinyia,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.