Esdras 2

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aba nabwo abanto b’orogongo rwa Yuda, baria Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, airete Babiloni ase obosomba, bairanete gocha Yerusalemu na ase ense y’Abayuda.
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 Abarai babo nabwo aba, Serubabeli na Yesua, Nehemia na Seraya, Reelaya na Moredekai, Bilisani na Misipari, Bigiwai na Rehumu, na Baana.
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 Abanto b’ororeria rwa Parosi: chilifu ibere, ne rigana erimo, na emerongo etano na ebere, na babere (2,172);
3 filhos de Faros: 2.172;
4 aba orwa Sefatia: amagana atato, na emerongo etano na ebere, na babere (372);
4 filhos de Safatias: 372;
5 aba orwa Ara: amagana atano na abere, na emerongo etano na ebere, na batano (775);
5 filhos de Area: 775;
6 aba orwa Pahati‐Moabu be chiamate chia Yesua na Yoabu: chilifu ibere, na amagana atano na atato, na ikomi na babere (2,812);
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 aba orwa Elamu: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
7 filhos de Elão: 1.254;
8 aba orwa Satu: amagana kianda, na emerongo ene, na batano (945);
8 filhos de Zetua: 945;
9 aba orwa Sakai: amagana atano na abere, na emerongo etano nomo (760);
9 filhos de Zacai: 760;
10 aba orwa Bani: amagana atano na rimo, na emerongo ene, na babere (642);
10 filhos de Bani: 642;
11 aba orwa Bebai: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na batato (623);
11 filhos de Bebai: 623;
12 aba orwa Asigadi: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ebere, na babere (1,222);
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 aba orw’Adonikamu: amagana atano na rimo, na emerongo etano nomo, na batano nomo (666);
13 filhos de Adonicão: 666;
14 aba orwa Bigiwai: chilifu ibere, na emerongo etano, na batano nomo (2,056);
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 aba orw’Adini: amagana ane, na emerongo etano, na baane (454);
15 filhos de Adin: 454;
16 aba orw’Ateri oyio okorokwa Hezekia: emerongo kianda, na batano na batato (98);
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 aba orwa Besai: amagana atato, na emerongo ebere, na batato (323);
17 filhos de Besai: 323;
18 aba orwa Yora: rigana erimo, na ikomi na babere (112);
18 filhos de Jora: 112;
19 aba orwa Hasumu: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
19 filhos de Hasum: 223;
20 aba orwa Gibari: emerongo kianda, na batano (95).
20 homens de Gabaon: 95;
21 Abanto ba Bethlehemu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batato (123);
21 filhos de Belém: 123;
22 abanto ba Netofa: emerongo etano, na batano nomo (56);
22 homens de Netofa: 56;
23 abanto b’Anatoti: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128);
23 homens de Anatot: 128;
24 abanto b’Asimaweti: emerongo ene, na babere (42);
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 abanto ba Kiriati‐Arimu, na Kefira, na Beroti: amagana atano na abere, na emerongo ene, na batato (743);
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 abanto ba Rama na Geba: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na oyomo (621);
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 abanto ba Mikimasi: rigana erimo, na emerongo ebere, na babere (122);
27 homens de Macmas: 122;
28 abanto ba Beteli na Ai: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 abanto ba Nebo: emerongo etano, na babere (52);
29 filhos de Nebo: 52;
30 abanto ba Magibisi: rigana erimo, na emerongo etano, na batano nomo (156);
30 filhos de Megbis: 156;
31 abanto ba Elamu o kabere: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 abanto ba Harimu: amagana atato, na emerongo ebere (320);
32 filhos de Harim: 320;
33 abanto ba Lodi, na Hadidi, na Ono: amagana atano na abere, na emerongo ebere, na batano (725);
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 abanto ba Yeriko: amagana atato, na emerongo ene, na batano (345);
34 filhos de Jericó: 345;
35 abanto ba Senaa: chilifu isato, na amagana atano na rimo, na emerongo etato (3,630).
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Oyo noro omobaro bw’abakuani bairanete korwa obosomba:
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 aba orwa Imeri: elifu eyemo, na emerongo etano, na babere (1,052);
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 aba orwa Pasuri: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ene, na batano na babere (1,247);
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 aba orwa Harimu: elifu eyemo, na ikomi na batano na babere (1,017).
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Abalawi bo’ororeria rwa Yeshua na orwa Kadimieli, oroiboro rwa Hodavia abairanete korwa obosomba nigo barenge emerongo etano na ebere, na baane (74).
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 Abateri nabwo abanto b’ororeria rw’Asafu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128).
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 Abarendi b’ebiita nabwo abe chiamate chia Salumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Sobai; bonsi nigo barenge rigana erimo, na emerongo etato, na kianda (139).
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Abakori emeremo be Hekalu nabwo aba: Abanto be chiamate chia Siha, na Hasufa, na Tabaoti;
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 Kerosi, na Sia, na Padoni;
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 Lebana, na Hagaba, na Akubu;
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 Hagabu, na Shamlai na Hanani;
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 Gideli, na Gahari, na Reaya:
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 Resini, na Nekoda, na Gasamu;
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 Usa, na Pasea, na Besai;
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 Asina, na Meunimu, na Nefusimu;
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 Bakubuki, na Hakufa, na Harihuri;
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 Basiluti, na Mehida, na Harisa;
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 Barikosi, na Sisera, na Tema;
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 Nesia na Hatifa.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Abanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani: Chiamate chia Sotai, na Hasofereti, na Peruda;
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 Yaala, na Darikoni, na Gideli;
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 Sefatia na Hatili, Pokereti‐Hasebaimu na Ami.
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 Abakori emeremo bonsi be Hekalu, amo nabaanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani nigo barenge amagana atato, na emerongo kianda; na babere (392).
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Aba nabwo abanto bachete korwa Teli‐Mela, na Teli‐Harisa, na Kerubu, na Adani, na Imeri, korende tibanyarete koorokia ase okomanyereria chiamate chiabo, nonya ne chinderia chiabo, gose ekeene ng’a n’Abaisraeli bare:
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 Abanto be chiamate chia Delaya, na Tobia, na Nekoda, bonsi namagana atano na rimo, na emerongo etano na babere (652).
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 Boigo nase abakuani: Abanto be chiamate chia Habaya, na Hakosi, na Barisilai, oyio onyuomete oyomo bw’abaiseke ba Barisilai Omogileadi, na ere akarokwa Barisilai.
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 Abwo bakariga‐rigia korwa ase emeroberio ye chinderia gose mbanyore chisokoro chiabo, korende tichianyoretwe chiriikire aroro. Ase ayio bakaangwa tibaaba abakuani, ekiagera nigo baabaretwe koba abatachenegeti.
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 Omogabana akabakania ng’a tibaabaisa koria endagera yarenge enchenu mono, goika engaki Omokuani arenge gochia koboria Nyasae goetera ase Urimu na Tumimu.
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 Omoganda bwonsi bw’abaanto bairanete korwa obosomba nigo barenge chilifu emerongo ene na ibere, na amagana atato, na emerongo etano nomo (42,360),
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 amo nabarabwo mbarengeo abasomba babo, abasacha na abakungu, chilifu isano na ibere, na amagana atato, na emerongo etato, na batano na babere (7,337). Boigo mbabwate abateri, abasacha na abakungu, amagana abere (200).
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Naende mbabwate chibarasi amagana atano na abere, na emerongo etato, na isano nemo (736), ne chibarasi amagana abere, na emerongo ene na isano (245),
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 ne chingamia amagana ane, na emerongo etato, na isano (435), ne chitigere chilifu isano nemo, na amagana atano na abere, na emerongo ebere (6,720).
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Ekero abanto be chiamate chiria chianganyete korwa obosomba bachete ase enyomba y’Omonene agwo Yerusalemu, abande ase abateneneri babo bakarua ebiegwa bi’ogwancha ase okoagachera enyomba ya Nyasae aase aye.
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 Bakarua buna barenge konyara, bakabeeka ase ekungo y’ogokorerwa emeremo chikiro 5,000 chi’echitaabu, chikiro 2,800 chifeta, ne chianga chi’abakuani, rigana erimo (100).
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 Abakuani, na Abalawi, na abanto bande, bakaba bakomenya ime ya Yerusalemu na emechie eyoetanaine. Abateri, na abarendi b’ebiita, na abakori emeremo be Hekalu, nabarabwo bakaba bakomenya ase emechie yabo yaetanaine omochie o Yerusalemu, na Abaisraeli bonsi bakamenya ase emechie ase chisokoro chiabo chiamenyete.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.