Esdras 2
guz (GUZ) vs NTLH
1 Aba nabwo abanto b’orogongo rwa Yuda, baria Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, airete Babiloni ase obosomba, bairanete gocha Yerusalemu na ase ense y’Abayuda.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Abarai babo nabwo aba, Serubabeli na Yesua, Nehemia na Seraya, Reelaya na Moredekai, Bilisani na Misipari, Bigiwai na Rehumu, na Baana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Abanto b’ororeria rwa Parosi: chilifu ibere, ne rigana erimo, na emerongo etano na ebere, na babere (2,172);
3 — ausente —
4 aba orwa Sefatia: amagana atato, na emerongo etano na ebere, na babere (372);
4 — ausente —
5 aba orwa Ara: amagana atano na abere, na emerongo etano na ebere, na batano (775);
5 — ausente —
6 aba orwa Pahati‐Moabu be chiamate chia Yesua na Yoabu: chilifu ibere, na amagana atano na atato, na ikomi na babere (2,812);
6 — ausente —
7 aba orwa Elamu: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
7 — ausente —
8 aba orwa Satu: amagana kianda, na emerongo ene, na batano (945);
8 — ausente —
9 aba orwa Sakai: amagana atano na abere, na emerongo etano nomo (760);
9 — ausente —
10 aba orwa Bani: amagana atano na rimo, na emerongo ene, na babere (642);
10 — ausente —
11 aba orwa Bebai: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na batato (623);
11 — ausente —
12 aba orwa Asigadi: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ebere, na babere (1,222);
12 — ausente —
13 aba orw’Adonikamu: amagana atano na rimo, na emerongo etano nomo, na batano nomo (666);
13 — ausente —
14 aba orwa Bigiwai: chilifu ibere, na emerongo etano, na batano nomo (2,056);
14 — ausente —
15 aba orw’Adini: amagana ane, na emerongo etano, na baane (454);
15 — ausente —
16 aba orw’Ateri oyio okorokwa Hezekia: emerongo kianda, na batano na batato (98);
16 — ausente —
17 aba orwa Besai: amagana atato, na emerongo ebere, na batato (323);
17 — ausente —
18 aba orwa Yora: rigana erimo, na ikomi na babere (112);
18 — ausente —
19 aba orwa Hasumu: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
19 — ausente —
20 aba orwa Gibari: emerongo kianda, na batano (95).
20 — ausente —
21 Abanto ba Bethlehemu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batato (123);
21 — ausente —
22 abanto ba Netofa: emerongo etano, na batano nomo (56);
22 — ausente —
23 abanto b’Anatoti: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128);
23 — ausente —
24 abanto b’Asimaweti: emerongo ene, na babere (42);
24 — ausente —
25 abanto ba Kiriati‐Arimu, na Kefira, na Beroti: amagana atano na abere, na emerongo ene, na batato (743);
25 — ausente —
26 abanto ba Rama na Geba: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na oyomo (621);
26 — ausente —
27 abanto ba Mikimasi: rigana erimo, na emerongo ebere, na babere (122);
27 — ausente —
28 abanto ba Beteli na Ai: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
28 — ausente —
29 abanto ba Nebo: emerongo etano, na babere (52);
29 — ausente —
30 abanto ba Magibisi: rigana erimo, na emerongo etano, na batano nomo (156);
30 — ausente —
31 abanto ba Elamu o kabere: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
31 — ausente —
32 abanto ba Harimu: amagana atato, na emerongo ebere (320);
32 — ausente —
33 abanto ba Lodi, na Hadidi, na Ono: amagana atano na abere, na emerongo ebere, na batano (725);
33 — ausente —
34 abanto ba Yeriko: amagana atato, na emerongo ene, na batano (345);
34 — ausente —
35 abanto ba Senaa: chilifu isato, na amagana atano na rimo, na emerongo etato (3,630).
35 — ausente —
36 Oyo noro omobaro bw’abakuani bairanete korwa obosomba:
36 — ausente —
37 aba orwa Imeri: elifu eyemo, na emerongo etano, na babere (1,052);
37 — ausente —
38 aba orwa Pasuri: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ene, na batano na babere (1,247);
38 — ausente —
39 aba orwa Harimu: elifu eyemo, na ikomi na batano na babere (1,017).
39 — ausente —
40 Abalawi bo’ororeria rwa Yeshua na orwa Kadimieli, oroiboro rwa Hodavia abairanete korwa obosomba nigo barenge emerongo etano na ebere, na baane (74).
40 — ausente —
41 Abateri nabwo abanto b’ororeria rw’Asafu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128).
41 — ausente —
42 Abarendi b’ebiita nabwo abe chiamate chia Salumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Sobai; bonsi nigo barenge rigana erimo, na emerongo etato, na kianda (139).
42 — ausente —
43 Abakori emeremo be Hekalu nabwo aba: Abanto be chiamate chia Siha, na Hasufa, na Tabaoti;
43 — ausente —
44 Kerosi, na Sia, na Padoni;
44 — ausente —
45 Lebana, na Hagaba, na Akubu;
45 — ausente —
46 Hagabu, na Shamlai na Hanani;
46 — ausente —
47 Gideli, na Gahari, na Reaya:
47 — ausente —
48 Resini, na Nekoda, na Gasamu;
48 — ausente —
49 Usa, na Pasea, na Besai;
49 — ausente —
50 Asina, na Meunimu, na Nefusimu;
50 — ausente —
51 Bakubuki, na Hakufa, na Harihuri;
51 — ausente —
52 Basiluti, na Mehida, na Harisa;
52 — ausente —
53 Barikosi, na Sisera, na Tema;
53 — ausente —
54 Nesia na Hatifa.
54 — ausente —
55 Abanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani: Chiamate chia Sotai, na Hasofereti, na Peruda;
55 — ausente —
56 Yaala, na Darikoni, na Gideli;
56 — ausente —
57 Sefatia na Hatili, Pokereti‐Hasebaimu na Ami.
57 — ausente —
58 Abakori emeremo bonsi be Hekalu, amo nabaanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani nigo barenge amagana atato, na emerongo kianda; na babere (392).
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Aba nabwo abanto bachete korwa Teli‐Mela, na Teli‐Harisa, na Kerubu, na Adani, na Imeri, korende tibanyarete koorokia ase okomanyereria chiamate chiabo, nonya ne chinderia chiabo, gose ekeene ng’a n’Abaisraeli bare:
59 — ausente —
60 Abanto be chiamate chia Delaya, na Tobia, na Nekoda, bonsi namagana atano na rimo, na emerongo etano na babere (652).
60 — ausente —
61 Boigo nase abakuani: Abanto be chiamate chia Habaya, na Hakosi, na Barisilai, oyio onyuomete oyomo bw’abaiseke ba Barisilai Omogileadi, na ere akarokwa Barisilai.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Abwo bakariga‐rigia korwa ase emeroberio ye chinderia gose mbanyore chisokoro chiabo, korende tichianyoretwe chiriikire aroro. Ase ayio bakaangwa tibaaba abakuani, ekiagera nigo baabaretwe koba abatachenegeti.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Omogabana akabakania ng’a tibaabaisa koria endagera yarenge enchenu mono, goika engaki Omokuani arenge gochia koboria Nyasae goetera ase Urimu na Tumimu.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Omoganda bwonsi bw’abaanto bairanete korwa obosomba nigo barenge chilifu emerongo ene na ibere, na amagana atato, na emerongo etano nomo (42,360),
64 — ausente —
65 amo nabarabwo mbarengeo abasomba babo, abasacha na abakungu, chilifu isano na ibere, na amagana atato, na emerongo etato, na batano na babere (7,337). Boigo mbabwate abateri, abasacha na abakungu, amagana abere (200).
65 — ausente —
66 Naende mbabwate chibarasi amagana atano na abere, na emerongo etato, na isano nemo (736), ne chibarasi amagana abere, na emerongo ene na isano (245),
66 — ausente —
67 ne chingamia amagana ane, na emerongo etato, na isano (435), ne chitigere chilifu isano nemo, na amagana atano na abere, na emerongo ebere (6,720).
67 — ausente —
68 Ekero abanto be chiamate chiria chianganyete korwa obosomba bachete ase enyomba y’Omonene agwo Yerusalemu, abande ase abateneneri babo bakarua ebiegwa bi’ogwancha ase okoagachera enyomba ya Nyasae aase aye.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Bakarua buna barenge konyara, bakabeeka ase ekungo y’ogokorerwa emeremo chikiro 5,000 chi’echitaabu, chikiro 2,800 chifeta, ne chianga chi’abakuani, rigana erimo (100).
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Abakuani, na Abalawi, na abanto bande, bakaba bakomenya ime ya Yerusalemu na emechie eyoetanaine. Abateri, na abarendi b’ebiita, na abakori emeremo be Hekalu, nabarabwo bakaba bakomenya ase emechie yabo yaetanaine omochie o Yerusalemu, na Abaisraeli bonsi bakamenya ase emechie ase chisokoro chiabo chiamenyete.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.