Esdras 2
guz (GUZ) vs NVI
1 Aba nabwo abanto b’orogongo rwa Yuda, baria Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, airete Babiloni ase obosomba, bairanete gocha Yerusalemu na ase ense y’Abayuda.
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Abarai babo nabwo aba, Serubabeli na Yesua, Nehemia na Seraya, Reelaya na Moredekai, Bilisani na Misipari, Bigiwai na Rehumu, na Baana.
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Abanto b’ororeria rwa Parosi: chilifu ibere, ne rigana erimo, na emerongo etano na ebere, na babere (2,172);
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 aba orwa Sefatia: amagana atato, na emerongo etano na ebere, na babere (372);
4 de Sefatias 372
5 aba orwa Ara: amagana atano na abere, na emerongo etano na ebere, na batano (775);
5 de Ara 775
6 aba orwa Pahati‐Moabu be chiamate chia Yesua na Yoabu: chilifu ibere, na amagana atano na atato, na ikomi na babere (2,812);
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 aba orwa Elamu: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
7 de Elão 1. 254
8 aba orwa Satu: amagana kianda, na emerongo ene, na batano (945);
8 de Zatu 945
9 aba orwa Sakai: amagana atano na abere, na emerongo etano nomo (760);
9 de Zacai 760
10 aba orwa Bani: amagana atano na rimo, na emerongo ene, na babere (642);
10 de Bani 642
11 aba orwa Bebai: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na batato (623);
11 de Bebai 623
12 aba orwa Asigadi: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ebere, na babere (1,222);
12 de Azgade 1. 222
13 aba orw’Adonikamu: amagana atano na rimo, na emerongo etano nomo, na batano nomo (666);
13 de Adonicão 666
14 aba orwa Bigiwai: chilifu ibere, na emerongo etano, na batano nomo (2,056);
14 de Bigvai 2. 056
15 aba orw’Adini: amagana ane, na emerongo etano, na baane (454);
15 de Adim 454
16 aba orw’Ateri oyio okorokwa Hezekia: emerongo kianda, na batano na batato (98);
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 aba orwa Besai: amagana atato, na emerongo ebere, na batato (323);
17 de Besai 323
18 aba orwa Yora: rigana erimo, na ikomi na babere (112);
18 de Jora 112
19 aba orwa Hasumu: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
19 de Hasum 223
20 aba orwa Gibari: emerongo kianda, na batano (95).
20 de Gibar 95
21 Abanto ba Bethlehemu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batato (123);
21 os da cidade de Belém 123
22 abanto ba Netofa: emerongo etano, na batano nomo (56);
22 de Netofate 56
23 abanto b’Anatoti: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128);
23 de Anatote 128
24 abanto b’Asimaweti: emerongo ene, na babere (42);
24 de Azmavete 42
25 abanto ba Kiriati‐Arimu, na Kefira, na Beroti: amagana atano na abere, na emerongo ene, na batato (743);
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 abanto ba Rama na Geba: amagana atano na rimo, na emerongo ebere, na oyomo (621);
26 de Ramá e Geba 621
27 abanto ba Mikimasi: rigana erimo, na emerongo ebere, na babere (122);
27 de Micmás 122
28 abanto ba Beteli na Ai: amagana abere, na emerongo ebere, na batato (223);
28 de Betel e Ai 223
29 abanto ba Nebo: emerongo etano, na babere (52);
29 de Nebo 52
30 abanto ba Magibisi: rigana erimo, na emerongo etano, na batano nomo (156);
30 de Magbis 156
31 abanto ba Elamu o kabere: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo etano, na baane (1,254);
31 da outra Elão 1. 254
32 abanto ba Harimu: amagana atato, na emerongo ebere (320);
32 de Harim 320
33 abanto ba Lodi, na Hadidi, na Ono: amagana atano na abere, na emerongo ebere, na batano (725);
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 abanto ba Yeriko: amagana atato, na emerongo ene, na batano (345);
34 de Jericó 345
35 abanto ba Senaa: chilifu isato, na amagana atano na rimo, na emerongo etato (3,630).
35 de Senaá 3. 630
36 Oyo noro omobaro bw’abakuani bairanete korwa obosomba:
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 aba orwa Imeri: elifu eyemo, na emerongo etano, na babere (1,052);
37 de Imer 1. 052
38 aba orwa Pasuri: elifu eyemo, na amagana abere, na emerongo ene, na batano na babere (1,247);
38 de Pasur 1. 247
39 aba orwa Harimu: elifu eyemo, na ikomi na batano na babere (1,017).
39 de Harim 1. 017
40 Abalawi bo’ororeria rwa Yeshua na orwa Kadimieli, oroiboro rwa Hodavia abairanete korwa obosomba nigo barenge emerongo etano na ebere, na baane (74).
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Abateri nabwo abanto b’ororeria rw’Asafu: rigana erimo, na emerongo ebere, na batano na batato (128).
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Abarendi b’ebiita nabwo abe chiamate chia Salumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Sobai; bonsi nigo barenge rigana erimo, na emerongo etato, na kianda (139).
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Abakori emeremo be Hekalu nabwo aba: Abanto be chiamate chia Siha, na Hasufa, na Tabaoti;
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Kerosi, na Sia, na Padoni;
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebana, na Hagaba, na Akubu;
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagabu, na Shamlai na Hanani;
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 Gideli, na Gahari, na Reaya:
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Resini, na Nekoda, na Gasamu;
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Usa, na Pasea, na Besai;
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 Asina, na Meunimu, na Nefusimu;
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakubuki, na Hakufa, na Harihuri;
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 Basiluti, na Mehida, na Harisa;
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barikosi, na Sisera, na Tema;
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nesia na Hatifa.
54 Nesias e Hatifa.
55 Abanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani: Chiamate chia Sotai, na Hasofereti, na Peruda;
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 Yaala, na Darikoni, na Gideli;
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Sefatia na Hatili, Pokereti‐Hasebaimu na Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Abakori emeremo bonsi be Hekalu, amo nabaanto b’ororeria rw’abasomba ba Sulemani nigo barenge amagana atato, na emerongo kianda; na babere (392).
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Aba nabwo abanto bachete korwa Teli‐Mela, na Teli‐Harisa, na Kerubu, na Adani, na Imeri, korende tibanyarete koorokia ase okomanyereria chiamate chiabo, nonya ne chinderia chiabo, gose ekeene ng’a n’Abaisraeli bare:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 Abanto be chiamate chia Delaya, na Tobia, na Nekoda, bonsi namagana atano na rimo, na emerongo etano na babere (652).
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Boigo nase abakuani: Abanto be chiamate chia Habaya, na Hakosi, na Barisilai, oyio onyuomete oyomo bw’abaiseke ba Barisilai Omogileadi, na ere akarokwa Barisilai.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Abwo bakariga‐rigia korwa ase emeroberio ye chinderia gose mbanyore chisokoro chiabo, korende tichianyoretwe chiriikire aroro. Ase ayio bakaangwa tibaaba abakuani, ekiagera nigo baabaretwe koba abatachenegeti.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Omogabana akabakania ng’a tibaabaisa koria endagera yarenge enchenu mono, goika engaki Omokuani arenge gochia koboria Nyasae goetera ase Urimu na Tumimu.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Omoganda bwonsi bw’abaanto bairanete korwa obosomba nigo barenge chilifu emerongo ene na ibere, na amagana atato, na emerongo etano nomo (42,360),
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 amo nabarabwo mbarengeo abasomba babo, abasacha na abakungu, chilifu isano na ibere, na amagana atato, na emerongo etato, na batano na babere (7,337). Boigo mbabwate abateri, abasacha na abakungu, amagana abere (200).
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Naende mbabwate chibarasi amagana atano na abere, na emerongo etato, na isano nemo (736), ne chibarasi amagana abere, na emerongo ene na isano (245),
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 ne chingamia amagana ane, na emerongo etato, na isano (435), ne chitigere chilifu isano nemo, na amagana atano na abere, na emerongo ebere (6,720).
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Ekero abanto be chiamate chiria chianganyete korwa obosomba bachete ase enyomba y’Omonene agwo Yerusalemu, abande ase abateneneri babo bakarua ebiegwa bi’ogwancha ase okoagachera enyomba ya Nyasae aase aye.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 Bakarua buna barenge konyara, bakabeeka ase ekungo y’ogokorerwa emeremo chikiro 5,000 chi’echitaabu, chikiro 2,800 chifeta, ne chianga chi’abakuani, rigana erimo (100).
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Abakuani, na Abalawi, na abanto bande, bakaba bakomenya ime ya Yerusalemu na emechie eyoetanaine. Abateri, na abarendi b’ebiita, na abakori emeremo be Hekalu, nabarabwo bakaba bakomenya ase emechie yabo yaetanaine omochie o Yerusalemu, na Abaisraeli bonsi bakamenya ase emechie ase chisokoro chiabo chiamenyete.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.