1 Crônicas 16
guz (GUZ) vs NVT
1 Kobarentire Esanduki eria ya Nyasae, bakayebeeka ime ase eema eria Daudi ayeteneneretie, bakarua ebing’wanso bi’ogosambwa na ebi’omorembe, ase obosio bwa Nyasae.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Na ekero Daudi akoorire korua ekeng’wanso ki’ogosambwa na eki’omorembe agasesenia abanto ase erieta ri’Omonene.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Naende akagaba endagera ase omoganda bwonsi bw’Abaisraeli, ase abasacha na abakungu; kera oyomo akaegwa omogati oyomo, na enyama inke, ne ribomba ri’amasasabibu amomo.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Naende agachora abanto bande b’Abalawi bakaba abakoreri bosio bw’Esanduki eria y’Omonene, bakaba bagotogia Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, na komoiraneria ng’a mbuya mono na komobaka.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asafu nere orenge omotang’ani obo. Abaare komobwatia nabwo aba: Zakaria na Yeieli, Semiramoti na Yehieli, Matitia na Eliabu, Benaya na Obedi‐Edomu, na Yeieli, baria barenge kobugia amakano, na amakano ’ebirigisa. Asafu agaakania chisani chiarenge kwoga.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Benaya na Yahasieli, abakuani, bakaba bakobugia ebitureeri botambe agwo bosio bw’Esanduki ere ne chibao chiriikire Okobwatana kwa Nyasae.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Rituko eri nario Daudi achigete ritang’ani ng’a ogoteera gw’okomoiraneri’Omonene ng’a mbuya mono goterwe n’Asafu na abanto bamwabo ase enchera eyio.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Terera Omonene,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Etogerie erieta riaye richenu,
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 — ausente —
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Inyora botambe okobwatana kwaye kw’ogotianania,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 na okobwatana koria kw’ogotianania akorete na Aburaamu,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Eira eyio aenegetie koba ase Yakobo buna ogochika,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 agateeba, “Aye ninkoe ense ya Kaanani
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Ase engaki eria nigo barenge abake ase omobaro,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Inwe abanto b’ense yonsi, moterere Omonene!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Raria obonene bwaye ase egati y’ebisaku,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Omonene nigo are omonene mono, goika atogigwe,
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Chinyasae chionsi chi’abaanto b’ebisaku nemegwekano y’ogosasimwa rioka,
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Ogosikwa na obonene nigo bire ase obosio bwaye,
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Inwe abe chiamate chi’abaanto, togia Omonene!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Mobake Omonene ase obonene bw’erieta riaye;
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Inwe abanto b’ense yonsi, mobe mokoiguswa ase obosio bwaye,
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Tiga igoro chibe nomogooko na ense echenge,
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Tiga enyancha echenge ase okoeera, amo n’ebinto bionsi bire ime yaye,
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Erio emete ye rinani netere nomogooko ase obosio bw’Omonene,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Iraneri’Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya;
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Kwana: Aye Nyasae, ogotooreka gwaito, totoorie,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe,
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Ase ayio Daudi agatiga Asafu na abanto bamwabo agwo bosio bw’Esanduki eria y’Okobwatana kw’Omonene babe abakoreri asare botambe, buna okogania gwa kera rituko kwarenge.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Obedi‐Edomu na abanto bamwabo nigo barenge emerongo etano nomo, na batano na batato (68). Ere Obedi‐Edomu mosinto o Yedutuni, na Hosea, bakabeekwa bakaba abarendi b’egeita.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Daudi akabeeka Zadoki Omokuani amo nabakuani bande bamwabo, babe bagokorera Omonene ase Eema yaye agwo aase aimokererete igoro agosasimerwa aaria Gibeoni.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Kera emambia na omogoroba botambe babe bakorua ekeng’wanso ki’ogosambwa ase egesasiimero gi’ekeng’wanso ki’ogosambwa, koreng’ana buna arigetwe ase amachiiko ari’Omonene aete Abaisraeli.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Amo nabwo barenge Hemani na Yedutuni, na abanto baria bachoretwe na korikwa amarieta abo ase okoiraneri’Omonene ng’a mbuya mono ase engencho y’obwanchani bwaye obwo bogendererete kare na kare.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hemani na Yedutuni nigo bagachete ebitureeri ne chisani chiarenge kwoga ekero chiare goakanigwa, amo n’ebinto binde biare kobugigwa ekero amatera amaachenu agoterwa. Abanto b’eamate ya Yedutuni bagachorwa korenda egeita.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Erio abanto bonsi bakarua agwo, kera omonto akagenda nka bwoye, na Daudi akagenda bwoye gosesenia abanto b’enyomba yaye.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.