1 Crônicas 16
guz (GUZ) vs ARIB
1 Kobarentire Esanduki eria ya Nyasae, bakayebeeka ime ase eema eria Daudi ayeteneneretie, bakarua ebing’wanso bi’ogosambwa na ebi’omorembe, ase obosio bwa Nyasae.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Na ekero Daudi akoorire korua ekeng’wanso ki’ogosambwa na eki’omorembe agasesenia abanto ase erieta ri’Omonene.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Naende akagaba endagera ase omoganda bwonsi bw’Abaisraeli, ase abasacha na abakungu; kera oyomo akaegwa omogati oyomo, na enyama inke, ne ribomba ri’amasasabibu amomo.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Naende agachora abanto bande b’Abalawi bakaba abakoreri bosio bw’Esanduki eria y’Omonene, bakaba bagotogia Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, na komoiraneria ng’a mbuya mono na komobaka.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asafu nere orenge omotang’ani obo. Abaare komobwatia nabwo aba: Zakaria na Yeieli, Semiramoti na Yehieli, Matitia na Eliabu, Benaya na Obedi‐Edomu, na Yeieli, baria barenge kobugia amakano, na amakano ’ebirigisa. Asafu agaakania chisani chiarenge kwoga.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Benaya na Yahasieli, abakuani, bakaba bakobugia ebitureeri botambe agwo bosio bw’Esanduki ere ne chibao chiriikire Okobwatana kwa Nyasae.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Rituko eri nario Daudi achigete ritang’ani ng’a ogoteera gw’okomoiraneri’Omonene ng’a mbuya mono goterwe n’Asafu na abanto bamwabo ase enchera eyio.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Moiranerie Omonene ng’a mbuya mono!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Terera Omonene,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Etogerie erieta riaye richenu,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Rigia Omonene amo ne chinguru chiaye,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 — ausente —
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ere nere Omonene, Nyasae oito,
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Inyora botambe okobwatana kwaye kw’ogotianania,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 na okobwatana koria kw’ogotianania akorete na Aburaamu,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Eira eyio aenegetie koba ase Yakobo buna ogochika,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 agateeba, “Aye ninkoe ense ya Kaanani
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Ase engaki eria nigo barenge abake ase omobaro,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Bakaba bagoetanana korwa ase egesaku ekemo gochia ase ekende,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Nyasae tatigete abanto bande baabachande;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 agateeba, “Timobaisa gokuna abaakwa amaguta baane,
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Inwe abanto b’ense yonsi, moterere Omonene!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Raria obonene bwaye ase egati y’ebisaku,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Omonene nigo are omonene mono, goika atogigwe,
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Chinyasae chionsi chi’abaanto b’ebisaku nemegwekano y’ogosasimwa rioka,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Ogosikwa na obonene nigo bire ase obosio bwaye,
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Inwe abe chiamate chi’abaanto, togia Omonene!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Mobake Omonene ase obonene bw’erieta riaye;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Inwe abanto b’ense yonsi, mobe mokoiguswa ase obosio bwaye,
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Tiga igoro chibe nomogooko na ense echenge,
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tiga enyancha echenge ase okoeera, amo n’ebinto bionsi bire ime yaye,
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Erio emete ye rinani netere nomogooko ase obosio bw’Omonene,
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Iraneri’Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Kwana: Aye Nyasae, ogotooreka gwaito, totoorie,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, atogigwe,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Ase ayio Daudi agatiga Asafu na abanto bamwabo agwo bosio bw’Esanduki eria y’Okobwatana kw’Omonene babe abakoreri asare botambe, buna okogania gwa kera rituko kwarenge.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Obedi‐Edomu na abanto bamwabo nigo barenge emerongo etano nomo, na batano na batato (68). Ere Obedi‐Edomu mosinto o Yedutuni, na Hosea, bakabeekwa bakaba abarendi b’egeita.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Daudi akabeeka Zadoki Omokuani amo nabakuani bande bamwabo, babe bagokorera Omonene ase Eema yaye agwo aase aimokererete igoro agosasimerwa aaria Gibeoni.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Kera emambia na omogoroba botambe babe bakorua ekeng’wanso ki’ogosambwa ase egesasiimero gi’ekeng’wanso ki’ogosambwa, koreng’ana buna arigetwe ase amachiiko ari’Omonene aete Abaisraeli.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Amo nabwo barenge Hemani na Yedutuni, na abanto baria bachoretwe na korikwa amarieta abo ase okoiraneri’Omonene ng’a mbuya mono ase engencho y’obwanchani bwaye obwo bogendererete kare na kare.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hemani na Yedutuni nigo bagachete ebitureeri ne chisani chiarenge kwoga ekero chiare goakanigwa, amo n’ebinto binde biare kobugigwa ekero amatera amaachenu agoterwa. Abanto b’eamate ya Yedutuni bagachorwa korenda egeita.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Erio abanto bonsi bakarua agwo, kera omonto akagenda nka bwoye, na Daudi akagenda bwoye gosesenia abanto b’enyomba yaye.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.