Cânticos 4

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma'ẽ xerembiayvu, ndee neporã vaipa!
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Neraĩ ma vexa'i kuery hague ojayapaa ramo'i va'ekue
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Nerembe ma nhimbo pytã iporã va'e rami.
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Ndeaju'y ma Davi torre tembiporu moĩ porã atyrã ojapo va'ekue rami.
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Nekã mokoĩve ma guaxu ta'y'iague meme
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Ára yro'y rei'i ha'e pytũ e'ỹ teria ja
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Xerembiayvu, ndee ma neporã.
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Xerembireko, eju xereve Líbano gui,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Xereindy xerembireko, reipe'a ma xekuraxõ.
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Ndee xerayvua ha'eve vaipa, xereindy xerembireko.
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Xerembireko, ndejuru gui ei rami he'ẽ va'e otyky,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Xereindy xerembireko, ndee ma yvotyty ikorapa va'e rami reiko,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Nderegua ma romã'y ty ikuaia va'e rami,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 nardo ha'e açafrão'y, cálamo ha'e canela'y.
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Ndee ma yvu yvotyty moakỹa rami,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Yvytu kuaray apu'a'ia katygua, eju na.
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.