Cânticos 4
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB
1 Ma'ẽ xerembiayvu, ndee neporã vaipa!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Neraĩ ma vexa'i kuery hague ojayapaa ramo'i va'ekue
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Nerembe ma nhimbo pytã iporã va'e rami.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Ndeaju'y ma Davi torre tembiporu moĩ porã atyrã ojapo va'ekue rami.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Nekã mokoĩve ma guaxu ta'y'iague meme
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Ára yro'y rei'i ha'e pytũ e'ỹ teria ja
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Xerembiayvu, ndee ma neporã.
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Xerembireko, eju xereve Líbano gui,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Xereindy xerembireko, reipe'a ma xekuraxõ.
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Ndee xerayvua ha'eve vaipa, xereindy xerembireko.
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Xerembireko, ndejuru gui ei rami he'ẽ va'e otyky,
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Xereindy xerembireko, ndee ma yvotyty ikorapa va'e rami reiko,
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Nderegua ma romã'y ty ikuaia va'e rami,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 nardo ha'e açafrão'y, cálamo ha'e canela'y.
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Ndee ma yvu yvotyty moakỹa rami,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Yvytu kuaray apu'a'ia katygua, eju na.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.