Salmos 107

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 યહોવાનો આભાર માનો, કારણ તે ઉત્તમ છે;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 જે યહોવાના છોડાવાયેલા છે તેઓએ આ પ્રમાણે કહેવું જોઇએ,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 પૃથ્વીના દૂર દૂરનાં ખૂણે ખૂણેથી
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 કેટલાંક ઉજ્જડ માગેર્ રણમાં ભટકતાં હતાં
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 તેઓ ભૂખ્યા અને તરસ્યા હતાં,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 પોતાના સંકટમાં તેઓએ યહોવાને પોકાર કર્યો,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 યહોવા તેઓને, જ્યાં તેઓ વસવાટ કરી શકે તેવા નગરમાં સીધે રસ્તે દોરી ગયાં.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 દેવની કૃપા માટે તથા માનવ જાત માટે તેમણે કરેલાં અદભૂત કાર્યો
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 કારણ કે તે તરસ્યા આત્માને સંતોષે છે,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 કારણ કે તેઓએ દેવના વચનોની સામે બંડ પોકાર્યુ હતું
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 કેટલાંક લોકોને અંધારી જેલમાં સળિયા પાછળ
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 તેઓ તેમની મુશ્કેલીઓથી
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 તેઓએ પોતાના સંકટમાં યહોવાને પોકાર કર્યો;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 તે તેઓને અંધકાર અને મરણછાયામાંથી કાઢી લાવ્યાં;
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 ભલે આભાર માને તેઓ યહોવાનો તેમની કૃપા માટે
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 તેણે બંદીખાનાના પિત્તળના દરવાજા તોડી નાખ્યા
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 મૂર્ખ લોકો પોતાના પાપથી
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 સર્વ પ્રકારના ખોરાકથી, તેઓના જીવ કંટાળી જાય છે;
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 પોતાના સંકટોમા તેઓ યહોવાને પોકારે છે;
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 તેઓ પોતાનું વચન મોકલીને તેમને સાજા કરે છે,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 ભલે આભાર માને તેઓ યહોવાનો તેમની કૃપા માટે
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 તેમને દેવને આભારસ્તુતિનાં અર્પણો આપવા દો.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 જે નાવિકો સમુદ્રમાં એક બાજુએથી બીજી બાજુ સુધી નૌકા વિહાર કરે છે
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 તેઓ પણ દેવની કાર્યશકિત નિહાળે છે;
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 તે આજ્ઞા આપે છે તો તોફાની પવનો ચડી આવે છે;
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 મોજા સાથે તેઓના વહાણો ઊંચા ઊંચકાય છે;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 તેઓ પીધેલાની જેમ આમતેમ ડોલતા લથડે છે;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 તેઓ સંકટમાં હોય ત્યારે “યહોવાને” પોકારે છે;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 તેણે તોફાનને અટકાવ્યા
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 પછી તેઓ મહાસાગરની સ્થિરતાનો આનંદ માણે છે
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 તેમની આ કૃપા તથા માનવજાતને માટેના, તેનાં અદભૂત કાર્યો માટે;
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 લોકોની સભામાં યહોવાને મોટા મનાવો;
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 તે જ્યાં નદીઓ છે ત્યાં રણ કરી દે;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 વળી ત્યાં વસતાં લોકોની દુષ્ટતાને કારણે,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 વળી તે રણમાં સરોવર કરે
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 અને ત્યાં ભૂખ્યાંજનોને વસવા લાવે છે;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 તેઓ ખેતરમાં વાવેતર કરે છે, અને દ્રાક્ષાવાડીઓમાઁ રોપણી કરીને;
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 તે તેઓને આશીર્વાદ આપે છે, તેથી તેમની પુષ્કળ વૃદ્ધિ થાય છે;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 પરંતુ જેમ સમય પસાર થાય છે, તેમ તેમની વસ્તી જુલમો વિપત્તિઓ
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 તે અમીર ઉમરાવો ઉપર તે અપમાન લાવે છે,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 પણ પછી દેવ તે ગરીબ લોકોને તેમનાં દુ:ખોમાંથી બહાર કાઢયા
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 તે જોઇને ન્યાયીઓ આનંદ પામશે;
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 જેનામાં શાણપણ છે, તે આ બધું ધ્યાનમાં લેશે;
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.