Salmos 107
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA
1 યહોવાનો આભાર માનો, કારણ તે ઉત્તમ છે;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 જે યહોવાના છોડાવાયેલા છે તેઓએ આ પ્રમાણે કહેવું જોઇએ,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 પૃથ્વીના દૂર દૂરનાં ખૂણે ખૂણેથી
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 કેટલાંક ઉજ્જડ માગેર્ રણમાં ભટકતાં હતાં
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 તેઓ ભૂખ્યા અને તરસ્યા હતાં,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 પોતાના સંકટમાં તેઓએ યહોવાને પોકાર કર્યો,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 યહોવા તેઓને, જ્યાં તેઓ વસવાટ કરી શકે તેવા નગરમાં સીધે રસ્તે દોરી ગયાં.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 દેવની કૃપા માટે તથા માનવ જાત માટે તેમણે કરેલાં અદભૂત કાર્યો
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 કારણ કે તે તરસ્યા આત્માને સંતોષે છે,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 કારણ કે તેઓએ દેવના વચનોની સામે બંડ પોકાર્યુ હતું
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 કેટલાંક લોકોને અંધારી જેલમાં સળિયા પાછળ
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 તેઓ તેમની મુશ્કેલીઓથી
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 તેઓએ પોતાના સંકટમાં યહોવાને પોકાર કર્યો;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 તે તેઓને અંધકાર અને મરણછાયામાંથી કાઢી લાવ્યાં;
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 ભલે આભાર માને તેઓ યહોવાનો તેમની કૃપા માટે
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 તેણે બંદીખાનાના પિત્તળના દરવાજા તોડી નાખ્યા
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 મૂર્ખ લોકો પોતાના પાપથી
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 સર્વ પ્રકારના ખોરાકથી, તેઓના જીવ કંટાળી જાય છે;
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 પોતાના સંકટોમા તેઓ યહોવાને પોકારે છે;
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 તેઓ પોતાનું વચન મોકલીને તેમને સાજા કરે છે,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 ભલે આભાર માને તેઓ યહોવાનો તેમની કૃપા માટે
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 તેમને દેવને આભારસ્તુતિનાં અર્પણો આપવા દો.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 જે નાવિકો સમુદ્રમાં એક બાજુએથી બીજી બાજુ સુધી નૌકા વિહાર કરે છે
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 તેઓ પણ દેવની કાર્યશકિત નિહાળે છે;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 તે આજ્ઞા આપે છે તો તોફાની પવનો ચડી આવે છે;
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 મોજા સાથે તેઓના વહાણો ઊંચા ઊંચકાય છે;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 તેઓ પીધેલાની જેમ આમતેમ ડોલતા લથડે છે;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 તેઓ સંકટમાં હોય ત્યારે “યહોવાને” પોકારે છે;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 તેણે તોફાનને અટકાવ્યા
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 પછી તેઓ મહાસાગરની સ્થિરતાનો આનંદ માણે છે
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 તેમની આ કૃપા તથા માનવજાતને માટેના, તેનાં અદભૂત કાર્યો માટે;
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 લોકોની સભામાં યહોવાને મોટા મનાવો;
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 તે જ્યાં નદીઓ છે ત્યાં રણ કરી દે;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 વળી ત્યાં વસતાં લોકોની દુષ્ટતાને કારણે,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 વળી તે રણમાં સરોવર કરે
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 અને ત્યાં ભૂખ્યાંજનોને વસવા લાવે છે;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 તેઓ ખેતરમાં વાવેતર કરે છે, અને દ્રાક્ષાવાડીઓમાઁ રોપણી કરીને;
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 તે તેઓને આશીર્વાદ આપે છે, તેથી તેમની પુષ્કળ વૃદ્ધિ થાય છે;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 પરંતુ જેમ સમય પસાર થાય છે, તેમ તેમની વસ્તી જુલમો વિપત્તિઓ
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 તે અમીર ઉમરાવો ઉપર તે અપમાન લાવે છે,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 પણ પછી દેવ તે ગરીબ લોકોને તેમનાં દુ:ખોમાંથી બહાર કાઢયા
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 તે જોઇને ન્યાયીઓ આનંદ પામશે;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 જેનામાં શાણપણ છે, તે આ બધું ધ્યાનમાં લેશે;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.