Jó 8

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ત્યારે બિલ્દાદ શૂહીએ અયૂબને જવાબ આપ્યો,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “તું ક્યાં સુધી આવી વાતો કર્યા કરીશ?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 શું દેવ અન્યાય કરે છે? સર્વસમર્થ દેવ,
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 જો તારા સંતાનોએ તેમની વિરૂદ્ધ પાપ કર્યા હશે,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 જો તું ખંતથી દેવની શોધ કરશે
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 અને તું જો પવિત્ર અને સારો હોઇશ તો
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 પછી તારી પાસે પહેલા હતું
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “તું પહેલાની પેઢીઓને પૂછી જો!
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 આપણે તો આજકાલના છીએ,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 તેઓ કદાચ તને શીખવી શકશે.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “શું કાદવ વિના કમળ ઊગે?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 ના, જો પાણી સૂકાઇ જાય તો
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 લોકો જે ઈશ્વરને ભૂલી જાય છે તે પેલા બરુઓ જેવા છે.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 તે માણસ પાસે અઢેલવા માટે કાઇ નથી.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 જો એક વ્યકિત કરોળિયાના જાળાને અઢેલી
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 તે માણસ વનસ્પતિના એક છોડ જેવો છે જેની પાસે પુષ્કળ પાણી અને સૂર્ય પ્રકાશ છે.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 પથ્થર પર ઉગવાની જગ્યા શોધતા
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 પણ જો એને એકવાર ઊખેડવામાં આવે તો
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 આ તો તેના માર્ગનું સુખ છે,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 પરંતુ દેવ નિદોર્ષ લોકોને કદી અસમર્થ કરશે નહિ,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 તેઓ તારા ચહેરાને હાસ્યથી
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 તારો તિરસ્કાર કરનારા દુશ્મનો શરમથી છુપાઇ જશે
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.