Jó 30

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “પરંતુ હવે જે મારા કરતાં ઉંમરમાં નાના છે.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 એ યુવાન માણસોના પિતાઓ મને
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 ખાવા માટે કંઇ ન હોવાને કારણે તેઓ ભૂખ્યા રહે છે.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 તેઓ રણમાં ખારી ભાજી ચૂંટી કાઢે છે
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 તેઓના નાગરિક તરીકેના હક પણ છીનવી લેવાયા હતાં.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 તેઓ ખીણમાં, ખડકોમાં, ગુફાઓમાં,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 તેઓ પશુની જેમ ઝાડીઓમાં બરાડા પાડે છે.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 તેઓ દેશમાંથી કાઢી મૂકાયેલા નામ
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 હવે તે માણસોના પુત્રો અનુપ્રાસવાળી કવિતા ગાઇ મારી મશ્કરી કરે છે.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 તેઓ મારા પ્રત્યે ઘૃણા કરે છે અને મારી પાસે આવતા નથી.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 દેવે મારા ધનુષ્યની દોરી લઇ લીધી છે
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 તેઓ મારી જમણી બાજુથી મારા પર હૂમલો કરે છે તેઓ મારા પગે ફટકો મારી પાડી દે છે.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 તેઓ રસ્તા તોડી નાખે છે જેથી હું ભાગી ન શકું.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 તેઓ દિવાલમાં એક કાણું પાડે છે.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 હું ભયથી જુ છું,
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “હવે મારું જીવન લગભગ લુપ્ત થઇ ગયું છે અને હું મરવાની અણી પર છું.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 રાત્રી દરમ્યાન મારા હાડકાઓને પીડા થાય છે,
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 દેવે મારો કાંઠલો પકડ્યો
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 દેવે મને કાદવમાં ફેંકી દીધો છે.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 હે દેવ, હું કાલાવાલા કરું છું, પણ તમે મારું સાંભળતા નથી.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 તમે મારા પ્રત્યે નિષ્ઠુર થઇ ગયા છો.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 દેવ તમે મજબૂત પવનને મને ફૂંકી દેવા દો છો.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 હું જાણું છું કે તમે મને મોતને ઘાટ ઉતારી રહ્યા છો,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “મુશ્કેલીમાં આવી પડેલો માણસ મદદને
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 શું દુ:ખી માનવીઓ માટે મેં આંસુ સાર્યા નથી?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 તેમ છતાં મેં જ્યાં સારી વસ્તુની આશા રાખી હતી
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 મારું અંતર ઉકળે છે. દુ:ખનો અંત આવતો નથી.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 હું સૂર્યના પ્રકાશ વિના, આખો વખત ઉદાસ અને ઉત્સાહ ભંગ રહું છું.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 હવે હું રડતાં શિયાળવા જેવો
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 મારી ચામડી કાળી પડી ગઇ છે, અને ખરી પડી છે.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 તેથી મારી વીણામાંથી હવે વેદનાના સૂર નીકળે છે,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.