Jó 14

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 અયૂબે કહ્યું, “માણસ કેવો નિર્બળ છે,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 જેમ ફૂલ ખીલે છે અને થોડીવારમાં કરમાઇ જાય છે, વાદળ પસાર થઇ જાય છે અને તેની છાયા જતી રહે છે
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 શું આવા નિર્બળ માનવીની સામે જોવાની ચિંતા તમે કરો છો?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 “અશુદ્ધ વસ્તુમાંથી શુદ્ધ વસ્તુ બનાવી શકે તો કેવું સારું!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 તમે માણસના આયુષ્યના મહિનાઓ એવાં મર્યાદિત કરી
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 તેથી દેવ અમારી સામે જોવાનું બંધ કરો.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “ઝાડને પણ આશા છે. તે ભલે કપાઇ ગયું હોય;
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 તેનાં મૂળિયા કદાચ જમીનમાં ઊગે
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 તે છતાંપણ તે જો ફરતે પાણી સૂંધે તો
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 પરંતુ માણસ જો મૃત્યુ પામે છે તો તે સમાપ્ત થઇ જાય છે.
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 જેમ સાગરમાંથી પાણી ઊડી જાય છે,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 તેમ માણસ સૂઇ જઇને ક્યારેય
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “હું ઇચ્છું છું કે તમે મને શેઓલમાં સંતાડો,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 માણસ મૃત્યુ પામ્યાં પછી શું તે ફરીથી સજીવન થશે ખરો?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 દેવ તમે મને બોલાવશો
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 પછી તમે મારાં એકેએક પગલાંને નજરમાં રાખશો,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 તમે મારા પાપોને એક થેલામાં બાંધશો,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “પર્વતો પડીને નષ્ટ થાય છે,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 પથ્થરો પર સતત વહેતું પાણી તેને ઘસારો પહોચાડે છે.
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 તમે મનુષ્યને સંપૂર્ણ રીતે હરાવ્યો
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 તેના સંતાનો આદરપાત્ર થયાં છે કે નહિ, તેની તેને જાણ નથી;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 તે માત્ર પોતાના દેહનું દુ:ખ અનુભવી શકે છે
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.