Jó 14
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB
1 અયૂબે કહ્યું, “માણસ કેવો નિર્બળ છે,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 જેમ ફૂલ ખીલે છે અને થોડીવારમાં કરમાઇ જાય છે, વાદળ પસાર થઇ જાય છે અને તેની છાયા જતી રહે છે
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 શું આવા નિર્બળ માનવીની સામે જોવાની ચિંતા તમે કરો છો?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 “અશુદ્ધ વસ્તુમાંથી શુદ્ધ વસ્તુ બનાવી શકે તો કેવું સારું!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 તમે માણસના આયુષ્યના મહિનાઓ એવાં મર્યાદિત કરી
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 તેથી દેવ અમારી સામે જોવાનું બંધ કરો.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “ઝાડને પણ આશા છે. તે ભલે કપાઇ ગયું હોય;
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 તેનાં મૂળિયા કદાચ જમીનમાં ઊગે
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 તે છતાંપણ તે જો ફરતે પાણી સૂંધે તો
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 પરંતુ માણસ જો મૃત્યુ પામે છે તો તે સમાપ્ત થઇ જાય છે.
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 જેમ સાગરમાંથી પાણી ઊડી જાય છે,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 તેમ માણસ સૂઇ જઇને ક્યારેય
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “હું ઇચ્છું છું કે તમે મને શેઓલમાં સંતાડો,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 માણસ મૃત્યુ પામ્યાં પછી શું તે ફરીથી સજીવન થશે ખરો?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 દેવ તમે મને બોલાવશો
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 પછી તમે મારાં એકેએક પગલાંને નજરમાં રાખશો,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 તમે મારા પાપોને એક થેલામાં બાંધશો,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “પર્વતો પડીને નષ્ટ થાય છે,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 પથ્થરો પર સતત વહેતું પાણી તેને ઘસારો પહોચાડે છે.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 તમે મનુષ્યને સંપૂર્ણ રીતે હરાવ્યો
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 તેના સંતાનો આદરપાત્ર થયાં છે કે નહિ, તેની તેને જાણ નથી;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 તે માત્ર પોતાના દેહનું દુ:ખ અનુભવી શકે છે
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.