Juízes 5

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi tana dani nogo ia, mi kaira ko Debora ma Barak aia na dalena Abinoam ara ka teâ na linge iani:
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 !Tsonikaea na Taovia!
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 !Kamu rorongo igamu na taovia tsapakae!
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Taovia, kalina igoe o mololea na vungavunga i Seir,
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Ma na vungavunga ara viri oloolo takuti i matana na Taovia ni Sinai,
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Tana taguna aia Samgar na dalena a Anat,
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 Igira na vera sui ni Israel ara totu mangu lê,
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 Mi muri kalina igira na Israel ara vilia visana niqira god vaolu,
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 Na tobaqu popono inau e totu kolugira gaqira taovia na mane vaumate ni Israel,
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Kamu gini turupatuna bamai igamu amu sage i gotuna na asi sere,
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 !Kamu rorongo! !Na toga ara galaleleo polia na tuvu
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Mara tsaria, “!Mamata, ko mamata ko Debora!
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Mi muri migira na tinoni ni Israel ara alatsuna mai i koniqira gaqira ida;
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ara talumai i Epraim mara tsuna bâ tana poi,
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Igira na tinoni loki ni Isakar ara mai kolua ko Debora;
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 ?Megua igira ti ara totuvisu lê moa tana baraqira na sipi?
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 Igira na puku konina a Gad ara totu i ligisana na Kô Jordan tabana i longa,
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Migira moa na tinoni tana puku ka koniqira Sebulun ma Naptali
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 I Taanak tana okookona na kô i Megido,
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Migira goto na veitugu ara tû tana masaoka mara sanga na vailabugi,
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 Na tatarina na obona na Kô Kison e salaligigira saikesa,
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Migira na ose ara uloulo mai tsaku
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Ma nina angelo na Taovia e tsaria, “Vealaginia na vera ni Meros,
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Aia ko Jael e dou liuliu bâ i laoqira na daki sui,
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 A Sisera e nongia na kô, maia ko Jael e sauvania na miliki;
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 Mi kesa tabana limana e tangoliginia kesa na gai na mani soriginiana na itaina na valepolo,
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 E gini tsutsuvarara na tuturuna,
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Na tinana a Sisera e morotsuna tana matsapana na bisibisi;
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 Igira visana na daki sasaga ara totu kolua i tana ara tsarivania,
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 “Igira ara totuvisu moa rongona kara lavegira na omea kara laua ma kara tuvarivotâ vanigira segeni,
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 !Taovia e dou bâ ti igira sui gamu gala igoe kara mate vaga ia,
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.