Jó 3
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Mi tana susuina na vitunina dani maia Job e goko tugua me vealaginia na dani tana aia e botsa. Me tsaria:
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 — ausente —
2 Jó falou nestes termos:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Niqu God ko naua na dani ia me ke lia na rodo.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Ko nauginia moa na dani na ponopala ma na rodo pulipuli;
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Ko saluvaligia na bongi ia tania na tsoko ngalitupa,
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 !E dou bâ ti na mane ma na daki kara tau magemage tana bongi ia, ma kara tau goto tiana na daki!
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Ko tsarivanigira igira ara dona na solopoke, migira goto ara dona na tagaoviana na Leviatan, kara vealaginia na dani ia.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Ko tongovania na veitugusidani me ke tau datomai;
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Ko vealaginia na bongi ia rongona aia e tamivaniau mau botsa i konina,
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 “?Megua nogo ti au tau mate i laona tobana tinaqu,
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 ?Egua tinaqu ti aia e tulangiau?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Ti vaga kau mate nogo tana tagu ia, minau kau totu rago nogo kalina ia tana vera na mango,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 kolugira igira na taovia tsapakae ma na tagaovera,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 se kolugira igira na tinoni lokiloki
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 se kolugira na baka ara vasubutogira.
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 I laona na qilu igira na tinoni vanga tsutsukibo ara mololenogoa niqira nausasi,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Me atsa vaga goto igira ara totu tana vale sosori mara gini mage na tsodoana na rago,
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Igira sui lakalaka ara totu i tana, igira e tangi loki gaqira rongo, migira na tinoni lê,
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 “?Megua ti igoe God o molovania na tinoni ke mauri babâ moa tana rota?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Igira ara totupitua na mate me tau lelê labamai;
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Igira e utu kara magemage poi tsau kalina kara mate ma kara qilugira.
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 God nogo e poia vanigira na omea ke laba tana tagu i muri,
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Ngiti gaqu mutsa inau, na ngangai moa,
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Pipi sui na omea inau au kadangaginigira mau matagunigira igira sui ara labamai vaniau.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Au tau goto dona na totu tana goto, mau tau goto dona na mango,
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.