Jó 32

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bâ, mi kalina tugira a Elipas, ma Bildad, ma Sopar, ara tu reia laka e utu nogo a Job ke mololea na gini goko tana rongona laka aia e gotolaka i matana God, mi tana mi tugira ara tu tau goto tovoa na tuguvisu vaniana nina goko, mara tu mui lê moa.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Maia e kesa na mane vaolu e totu varangi i tana, me rorongomigira kalina ara gogoko. Aia Elihu na asana, na dalena a Berakel, ma na kukuana a Bus, maia na duli konina a Ram. A Elihu e gini kore sosongo kalina e rongomia a Job e tsarisegenina laka aia moa e gotolaka, maia God e tagara.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Maia e kore goto vanitugira tolu na kulana a Job, rongona tugira ara tu tau tangomana na tuguvisudouana nina goko, me gini laba vaga moa laka ti God e sasi.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ma Elihu aia e kesa na mane vaolu sosongo, maia e totu mui moa tana kukuni poi tsau kalina ara tu goko sui talu tugira.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Mi kalina aia e reia laka tugira tolu ara tu tau nogo tangomana na tuguvisudouana nina goko a Job, maia e momosa tobana,
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 me tû me tuturiga na goko me tsarivaganana iani,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Au padasegeniqu laka igamu amu tinoni loki, mamu sasaga sosongo nogo,
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Maia segenina moa nina Tarunga Tabu na God Susuliga Sosongo
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Me tau moa tana rongona gana loki na tinoni ke naua ti ke gini sasaga sosongo,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Me vaga ia, mi kalina ia au ngaoa igamu kamu rorongovata kalina inau kau goko;
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 “Inau au berengiti sosongo kalina au rongomigamu amu gogoko vania a Job,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Inau au totu mui dodo moa mau rongomigamu kalina amu terevia na tuguvisuana nina goko a Job,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 ?Megua ti amu tsaria laka amu tsodovulaginogoa na sasaga loki?
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Maia Job e goko vanigamu igamu, me tau goko vaniau inau,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “Migoe a Job ko rongomiau kalina ia. Tugira ara tu terevia na tuguvisu vaniamu nimu goko,
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 ?Me laka e dou kau pipitu babâ moa inau kalina tugira ara tu totu mui lê nogo vaga ia,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Tagara, kalina ia minau segeniqu nogo kau gokovisu vanigo,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 E silovi sosongoliau na goko
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Me ti vaga kamu tau tamivaniau kau goko,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Niqu aqo nomoa kau goko ti ke gini rago na tobaqu.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Me utu nomoa kau sanga kesa tabana i laona na vaiganigi vaga ia;
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Inau au tau saikesa dona na valo tinoni,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.