Jó 32
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Bâ, mi kalina tugira a Elipas, ma Bildad, ma Sopar, ara tu reia laka e utu nogo a Job ke mololea na gini goko tana rongona laka aia e gotolaka i matana God, mi tana mi tugira ara tu tau goto tovoa na tuguvisu vaniana nina goko, mara tu mui lê moa.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Maia e kesa na mane vaolu e totu varangi i tana, me rorongomigira kalina ara gogoko. Aia Elihu na asana, na dalena a Berakel, ma na kukuana a Bus, maia na duli konina a Ram. A Elihu e gini kore sosongo kalina e rongomia a Job e tsarisegenina laka aia moa e gotolaka, maia God e tagara.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Maia e kore goto vanitugira tolu na kulana a Job, rongona tugira ara tu tau tangomana na tuguvisudouana nina goko, me gini laba vaga moa laka ti God e sasi.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Ma Elihu aia e kesa na mane vaolu sosongo, maia e totu mui moa tana kukuni poi tsau kalina ara tu goko sui talu tugira.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Mi kalina aia e reia laka tugira tolu ara tu tau nogo tangomana na tuguvisudouana nina goko a Job, maia e momosa tobana,
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 me tû me tuturiga na goko me tsarivaganana iani,
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Au padasegeniqu laka igamu amu tinoni loki, mamu sasaga sosongo nogo,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Maia segenina moa nina Tarunga Tabu na God Susuliga Sosongo
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Me tau moa tana rongona gana loki na tinoni ke naua ti ke gini sasaga sosongo,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Me vaga ia, mi kalina ia au ngaoa igamu kamu rorongovata kalina inau kau goko;
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 “Inau au berengiti sosongo kalina au rongomigamu amu gogoko vania a Job,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Inau au totu mui dodo moa mau rongomigamu kalina amu terevia na tuguvisuana nina goko a Job,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 ?Megua ti amu tsaria laka amu tsodovulaginogoa na sasaga loki?
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Maia Job e goko vanigamu igamu, me tau goko vaniau inau,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 “Migoe a Job ko rongomiau kalina ia. Tugira ara tu terevia na tuguvisu vaniamu nimu goko,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 ?Me laka e dou kau pipitu babâ moa inau kalina tugira ara tu totu mui lê nogo vaga ia,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Tagara, kalina ia minau segeniqu nogo kau gokovisu vanigo,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 E silovi sosongoliau na goko
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Me ti vaga kamu tau tamivaniau kau goko,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Niqu aqo nomoa kau goko ti ke gini rago na tobaqu.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Me utu nomoa kau sanga kesa tabana i laona na vaiganigi vaga ia;
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Inau au tau saikesa dona na valo tinoni,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.