Jó 32

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bâ, mi kalina tugira a Elipas, ma Bildad, ma Sopar, ara tu reia laka e utu nogo a Job ke mololea na gini goko tana rongona laka aia e gotolaka i matana God, mi tana mi tugira ara tu tau goto tovoa na tuguvisu vaniana nina goko, mara tu mui lê moa.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Maia e kesa na mane vaolu e totu varangi i tana, me rorongomigira kalina ara gogoko. Aia Elihu na asana, na dalena a Berakel, ma na kukuana a Bus, maia na duli konina a Ram. A Elihu e gini kore sosongo kalina e rongomia a Job e tsarisegenina laka aia moa e gotolaka, maia God e tagara.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Maia e kore goto vanitugira tolu na kulana a Job, rongona tugira ara tu tau tangomana na tuguvisudouana nina goko, me gini laba vaga moa laka ti God e sasi.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Ma Elihu aia e kesa na mane vaolu sosongo, maia e totu mui moa tana kukuni poi tsau kalina ara tu goko sui talu tugira.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Mi kalina aia e reia laka tugira tolu ara tu tau nogo tangomana na tuguvisudouana nina goko a Job, maia e momosa tobana,
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 me tû me tuturiga na goko me tsarivaganana iani,
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Au padasegeniqu laka igamu amu tinoni loki, mamu sasaga sosongo nogo,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Maia segenina moa nina Tarunga Tabu na God Susuliga Sosongo
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Me tau moa tana rongona gana loki na tinoni ke naua ti ke gini sasaga sosongo,
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 Me vaga ia, mi kalina ia au ngaoa igamu kamu rorongovata kalina inau kau goko;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 “Inau au berengiti sosongo kalina au rongomigamu amu gogoko vania a Job,
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 Inau au totu mui dodo moa mau rongomigamu kalina amu terevia na tuguvisuana nina goko a Job,
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 ?Megua ti amu tsaria laka amu tsodovulaginogoa na sasaga loki?
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Maia Job e goko vanigamu igamu, me tau goko vaniau inau,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “Migoe a Job ko rongomiau kalina ia. Tugira ara tu terevia na tuguvisu vaniamu nimu goko,
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 ?Me laka e dou kau pipitu babâ moa inau kalina tugira ara tu totu mui lê nogo vaga ia,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Tagara, kalina ia minau segeniqu nogo kau gokovisu vanigo,
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 E silovi sosongoliau na goko
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Me ti vaga kamu tau tamivaniau kau goko,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Niqu aqo nomoa kau goko ti ke gini rago na tobaqu.
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Me utu nomoa kau sanga kesa tabana i laona na vaiganigi vaga ia;
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 Inau au tau saikesa dona na valo tinoni,
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.