1 Crônicas 16

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Migira ara adia na Bokisi na Taso mara ba moloa tana sasana i laona na valepolo i tana aia David e vangarau manogativaninogoa. Mi muri, mara savorigira vania God na savori-kodokodo ma na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Mi kalina a David e savorigira sui nogo na kodoputsa, maia e tû, me tabugira na tinoni tana asana na Taovia,
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 me tuvaria na mutsa vanigira sui. Pipi na mane ma na daki ni Israel ara tango kesa sivona bredi, me kesa na paparina na velesina buluka kodokodo, me visana na vuana uaeni makede.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Ma David e viligira visana na Levite kara totu sailagi i matana na Bokisi na Taso ma kara tau kuti na samasama vaniana na Taovia na God ni Israel, ma na soadouana ma na tsonikaeana.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Me vilia a Asap ke lia gaqira ida, ma Sekaria gana sasanga. Mi tugira a Jeiel, ma Semiramot, ma Jehiel, ma Matitia, ma Eliab, ma Benaia, ma Obed Edom ma Jeiel kara tu taigira na itai tatangi. Ma nina aqo a Asap ke rekesia na tsetsê,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 mi kaira a Benaia ma Jahasiel na mane tabu kara ka uvisailaginia na tavuli i matana na Bokisi na Taso.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Mi tana dani nogo ia ma David e mologinia a Asap migira gana sasanga na Levite tavosi kara tagaovia na linge na tsonikaeana na Taovia.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Soadoua na Taovia, katevulagia gana loki tsapakae;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Linge na tsonikaeana na Taovia;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 !Ka gini mage loki igita tana rongona igita nina tinoni nogo aia!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Igita ka ba laba i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 — ausente —
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 — ausente —
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Na Taovia aia nogo nida God;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Kamu laka na padaleana na vaitasogi God e naua kolugita,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 aia nogo na vaitasogi e naukolua a Abraham
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Ara liu bamai moa tû kesa tana vera mara ba kesa tana vera tavosi,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 !Linge vania na Taovia igamu na momoru taligu!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Katevulagia gana loki tsapakae vanigira na puku sui pipi tana vera,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Na Taovia e loki tsapakae, me ulagana sosongo nomoa igita ka tsonikaea;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Ma niqira god igira na puku tavosi sui na nununa lê moa na gai ara katsua,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Na Taovia e loki tsapakae me tangiloki na rongona;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Tsonikaea na Taovia igamu na toga sui tana barangengo,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Soadatoa na asana tabu na Taovia;
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 migamu sui tana barangengo popono kamu gariri i matana aia.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 !Kara ka magemage kaira na barangengo ma na masaoka!
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Kara viri leleo takuti na tasi loki me pipi sui lakalaka na omea ara mauri i laona;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Migira sui goto na gai i laona na legai atsi kara gudato tana magemage i matana na Taovia,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Soadoua na Taovia rongona aia segeni e dou sosongo;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Kamu tsarivania, “God nimami vagamauri, ko maurisigami,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel!
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Ma David e moloa a Asap kolugira gana sasanga igira na Levite tavosi kara ida kalavata tana aqona na samasama ara naua pipi dani i Jerusalem tana nauana i tana e totu na Bokisi na Taso.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Me mologotoa a Obed Edom na dalena a Jedutun kolugira ara ono sangavulu alu na mane tana nina duli segeni nogo ia kara sangagira. Mi kaira a Hosa ma Obed Edom ara ka tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Maia Sadok na manetabu kolugira gana sasanga na manetabu tavosi ara totu moa i Gibeon, mara tagaovia na aqona na samasama vania na Taovia tana nauna na mani samasama i tana nogo.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Me pipi tana matsaraka ma na ngulavi niqira aqo nogo igira kara kodogira na savori-kodokodo i kelana na belatabu, taoninogoa na omea ara marea tana papi na Ketsa aia na Taovia e sauvanigira na Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Mi kaira a Heman ma Jedutun ara ka totu kolugira goto i tana, kolugira goto visana ara viligira nogo gana kara lingena na tsonikaeana na Taovia rongona nina galuve vo oli.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Mi kaira nogo a Heman ma Jedutun ara ka tagaovigira igira ara uvi tavuli migira ara rekesi tsetsê, migira sui goto na omea tatangi tavosi ara gini sinagi kalina ara lingena na tsonikaeana God. Migira na mane tana duli konina a Jedutun igira nogo ara tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Me sui ia, migira sui ara visutugua i veraqira, maia David goto e vano i valena me ba totu kolugira nina tamadale.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.