1 Crônicas 16
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Migira ara adia na Bokisi na Taso mara ba moloa tana sasana i laona na valepolo i tana aia David e vangarau manogativaninogoa. Mi muri, mara savorigira vania God na savori-kodokodo ma na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Mi kalina a David e savorigira sui nogo na kodoputsa, maia e tû, me tabugira na tinoni tana asana na Taovia,
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 me tuvaria na mutsa vanigira sui. Pipi na mane ma na daki ni Israel ara tango kesa sivona bredi, me kesa na paparina na velesina buluka kodokodo, me visana na vuana uaeni makede.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Ma David e viligira visana na Levite kara totu sailagi i matana na Bokisi na Taso ma kara tau kuti na samasama vaniana na Taovia na God ni Israel, ma na soadouana ma na tsonikaeana.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Me vilia a Asap ke lia gaqira ida, ma Sekaria gana sasanga. Mi tugira a Jeiel, ma Semiramot, ma Jehiel, ma Matitia, ma Eliab, ma Benaia, ma Obed Edom ma Jeiel kara tu taigira na itai tatangi. Ma nina aqo a Asap ke rekesia na tsetsê,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 mi kaira a Benaia ma Jahasiel na mane tabu kara ka uvisailaginia na tavuli i matana na Bokisi na Taso.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Mi tana dani nogo ia ma David e mologinia a Asap migira gana sasanga na Levite tavosi kara tagaovia na linge na tsonikaeana na Taovia.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Soadoua na Taovia, katevulagia gana loki tsapakae;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Linge na tsonikaeana na Taovia;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 !Ka gini mage loki igita tana rongona igita nina tinoni nogo aia!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Igita ka ba laba i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 — ausente —
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Na Taovia aia nogo nida God;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Kamu laka na padaleana na vaitasogi God e naua kolugita,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 aia nogo na vaitasogi e naukolua a Abraham
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Ara liu bamai moa tû kesa tana vera mara ba kesa tana vera tavosi,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 !Linge vania na Taovia igamu na momoru taligu!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Katevulagia gana loki tsapakae vanigira na puku sui pipi tana vera,
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Na Taovia e loki tsapakae, me ulagana sosongo nomoa igita ka tsonikaea;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Ma niqira god igira na puku tavosi sui na nununa lê moa na gai ara katsua,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Na Taovia e loki tsapakae me tangiloki na rongona;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Tsonikaea na Taovia igamu na toga sui tana barangengo,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Soadatoa na asana tabu na Taovia;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 migamu sui tana barangengo popono kamu gariri i matana aia.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 !Kara ka magemage kaira na barangengo ma na masaoka!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Kara viri leleo takuti na tasi loki me pipi sui lakalaka na omea ara mauri i laona;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Migira sui goto na gai i laona na legai atsi kara gudato tana magemage i matana na Taovia,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Soadoua na Taovia rongona aia segeni e dou sosongo;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Kamu tsarivania, “God nimami vagamauri, ko maurisigami,
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Ma David e moloa a Asap kolugira gana sasanga igira na Levite tavosi kara ida kalavata tana aqona na samasama ara naua pipi dani i Jerusalem tana nauana i tana e totu na Bokisi na Taso.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Me mologotoa a Obed Edom na dalena a Jedutun kolugira ara ono sangavulu alu na mane tana nina duli segeni nogo ia kara sangagira. Mi kaira a Hosa ma Obed Edom ara ka tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Maia Sadok na manetabu kolugira gana sasanga na manetabu tavosi ara totu moa i Gibeon, mara tagaovia na aqona na samasama vania na Taovia tana nauna na mani samasama i tana nogo.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Me pipi tana matsaraka ma na ngulavi niqira aqo nogo igira kara kodogira na savori-kodokodo i kelana na belatabu, taoninogoa na omea ara marea tana papi na Ketsa aia na Taovia e sauvanigira na Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Mi kaira a Heman ma Jedutun ara ka totu kolugira goto i tana, kolugira goto visana ara viligira nogo gana kara lingena na tsonikaeana na Taovia rongona nina galuve vo oli.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Mi kaira nogo a Heman ma Jedutun ara ka tagaovigira igira ara uvi tavuli migira ara rekesi tsetsê, migira sui goto na omea tatangi tavosi ara gini sinagi kalina ara lingena na tsonikaeana God. Migira na mane tana duli konina a Jedutun igira nogo ara tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Me sui ia, migira sui ara visutugua i veraqira, maia David goto e vano i valena me ba totu kolugira nina tamadale.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.