1 Crônicas 16
Ghari Bible (GRI) vs ACF
1 Migira ara adia na Bokisi na Taso mara ba moloa tana sasana i laona na valepolo i tana aia David e vangarau manogativaninogoa. Mi muri, mara savorigira vania God na savori-kodokodo ma na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Mi kalina a David e savorigira sui nogo na kodoputsa, maia e tû, me tabugira na tinoni tana asana na Taovia,
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 me tuvaria na mutsa vanigira sui. Pipi na mane ma na daki ni Israel ara tango kesa sivona bredi, me kesa na paparina na velesina buluka kodokodo, me visana na vuana uaeni makede.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Ma David e viligira visana na Levite kara totu sailagi i matana na Bokisi na Taso ma kara tau kuti na samasama vaniana na Taovia na God ni Israel, ma na soadouana ma na tsonikaeana.
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Me vilia a Asap ke lia gaqira ida, ma Sekaria gana sasanga. Mi tugira a Jeiel, ma Semiramot, ma Jehiel, ma Matitia, ma Eliab, ma Benaia, ma Obed Edom ma Jeiel kara tu taigira na itai tatangi. Ma nina aqo a Asap ke rekesia na tsetsê,
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 mi kaira a Benaia ma Jahasiel na mane tabu kara ka uvisailaginia na tavuli i matana na Bokisi na Taso.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 Mi tana dani nogo ia ma David e mologinia a Asap migira gana sasanga na Levite tavosi kara tagaovia na linge na tsonikaeana na Taovia.
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 Soadoua na Taovia, katevulagia gana loki tsapakae;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Linge na tsonikaeana na Taovia;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 !Ka gini mage loki igita tana rongona igita nina tinoni nogo aia!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Igita ka ba laba i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 — ausente —
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Na Taovia aia nogo nida God;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Kamu laka na padaleana na vaitasogi God e naua kolugita,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 aia nogo na vaitasogi e naukolua a Abraham
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira,
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 Ara liu bamai moa tû kesa tana vera mara ba kesa tana vera tavosi,
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 !Linge vania na Taovia igamu na momoru taligu!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Katevulagia gana loki tsapakae vanigira na puku sui pipi tana vera,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Na Taovia e loki tsapakae, me ulagana sosongo nomoa igita ka tsonikaea;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Ma niqira god igira na puku tavosi sui na nununa lê moa na gai ara katsua,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Na Taovia e loki tsapakae me tangiloki na rongona;
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Tsonikaea na Taovia igamu na toga sui tana barangengo,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Soadatoa na asana tabu na Taovia;
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 migamu sui tana barangengo popono kamu gariri i matana aia.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 !Kara ka magemage kaira na barangengo ma na masaoka!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Kara viri leleo takuti na tasi loki me pipi sui lakalaka na omea ara mauri i laona;
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 Migira sui goto na gai i laona na legai atsi kara gudato tana magemage i matana na Taovia,
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Soadoua na Taovia rongona aia segeni e dou sosongo;
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Kamu tsarivania, “God nimami vagamauri, ko maurisigami,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel!
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Ma David e moloa a Asap kolugira gana sasanga igira na Levite tavosi kara ida kalavata tana aqona na samasama ara naua pipi dani i Jerusalem tana nauana i tana e totu na Bokisi na Taso.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Me mologotoa a Obed Edom na dalena a Jedutun kolugira ara ono sangavulu alu na mane tana nina duli segeni nogo ia kara sangagira. Mi kaira a Hosa ma Obed Edom ara ka tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Maia Sadok na manetabu kolugira gana sasanga na manetabu tavosi ara totu moa i Gibeon, mara tagaovia na aqona na samasama vania na Taovia tana nauna na mani samasama i tana nogo.
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 Me pipi tana matsaraka ma na ngulavi niqira aqo nogo igira kara kodogira na savori-kodokodo i kelana na belatabu, taoninogoa na omea ara marea tana papi na Ketsa aia na Taovia e sauvanigira na Israel.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Mi kaira a Heman ma Jedutun ara ka totu kolugira goto i tana, kolugira goto visana ara viligira nogo gana kara lingena na tsonikaeana na Taovia rongona nina galuve vo oli.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Mi kaira nogo a Heman ma Jedutun ara ka tagaovigira igira ara uvi tavuli migira ara rekesi tsetsê, migira sui goto na omea tatangi tavosi ara gini sinagi kalina ara lingena na tsonikaeana God. Migira na mane tana duli konina a Jedutun igira nogo ara tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Me sui ia, migira sui ara visutugua i veraqira, maia David goto e vano i valena me ba totu kolugira nina tamadale.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.