1 Crônicas 16
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Migira ara adia na Bokisi na Taso mara ba moloa tana sasana i laona na valepolo i tana aia David e vangarau manogativaninogoa. Mi muri, mara savorigira vania God na savori-kodokodo ma na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Mi kalina a David e savorigira sui nogo na kodoputsa, maia e tû, me tabugira na tinoni tana asana na Taovia,
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 me tuvaria na mutsa vanigira sui. Pipi na mane ma na daki ni Israel ara tango kesa sivona bredi, me kesa na paparina na velesina buluka kodokodo, me visana na vuana uaeni makede.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Ma David e viligira visana na Levite kara totu sailagi i matana na Bokisi na Taso ma kara tau kuti na samasama vaniana na Taovia na God ni Israel, ma na soadouana ma na tsonikaeana.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Me vilia a Asap ke lia gaqira ida, ma Sekaria gana sasanga. Mi tugira a Jeiel, ma Semiramot, ma Jehiel, ma Matitia, ma Eliab, ma Benaia, ma Obed Edom ma Jeiel kara tu taigira na itai tatangi. Ma nina aqo a Asap ke rekesia na tsetsê,
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 mi kaira a Benaia ma Jahasiel na mane tabu kara ka uvisailaginia na tavuli i matana na Bokisi na Taso.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Mi tana dani nogo ia ma David e mologinia a Asap migira gana sasanga na Levite tavosi kara tagaovia na linge na tsonikaeana na Taovia.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Soadoua na Taovia, katevulagia gana loki tsapakae;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Linge na tsonikaeana na Taovia;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 !Ka gini mage loki igita tana rongona igita nina tinoni nogo aia!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Igita ka ba laba i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 — ausente —
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Na Taovia aia nogo nida God;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Kamu laka na padaleana na vaitasogi God e naua kolugita,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 aia nogo na vaitasogi e naukolua a Abraham
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Ara liu bamai moa tû kesa tana vera mara ba kesa tana vera tavosi,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 !Linge vania na Taovia igamu na momoru taligu!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Katevulagia gana loki tsapakae vanigira na puku sui pipi tana vera,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Na Taovia e loki tsapakae, me ulagana sosongo nomoa igita ka tsonikaea;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Ma niqira god igira na puku tavosi sui na nununa lê moa na gai ara katsua,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Na Taovia e loki tsapakae me tangiloki na rongona;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Tsonikaea na Taovia igamu na toga sui tana barangengo,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Soadatoa na asana tabu na Taovia;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 migamu sui tana barangengo popono kamu gariri i matana aia.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 !Kara ka magemage kaira na barangengo ma na masaoka!
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Kara viri leleo takuti na tasi loki me pipi sui lakalaka na omea ara mauri i laona;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Migira sui goto na gai i laona na legai atsi kara gudato tana magemage i matana na Taovia,
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Soadoua na Taovia rongona aia segeni e dou sosongo;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Kamu tsarivania, “God nimami vagamauri, ko maurisigami,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 !Tsonikaea na Taovia na God ni Israel!
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Ma David e moloa a Asap kolugira gana sasanga igira na Levite tavosi kara ida kalavata tana aqona na samasama ara naua pipi dani i Jerusalem tana nauana i tana e totu na Bokisi na Taso.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Me mologotoa a Obed Edom na dalena a Jedutun kolugira ara ono sangavulu alu na mane tana nina duli segeni nogo ia kara sangagira. Mi kaira a Hosa ma Obed Edom ara ka tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Maia Sadok na manetabu kolugira gana sasanga na manetabu tavosi ara totu moa i Gibeon, mara tagaovia na aqona na samasama vania na Taovia tana nauna na mani samasama i tana nogo.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Me pipi tana matsaraka ma na ngulavi niqira aqo nogo igira kara kodogira na savori-kodokodo i kelana na belatabu, taoninogoa na omea ara marea tana papi na Ketsa aia na Taovia e sauvanigira na Israel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Mi kaira a Heman ma Jedutun ara ka totu kolugira goto i tana, kolugira goto visana ara viligira nogo gana kara lingena na tsonikaeana na Taovia rongona nina galuve vo oli.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Mi kaira nogo a Heman ma Jedutun ara ka tagaovigira igira ara uvi tavuli migira ara rekesi tsetsê, migira sui goto na omea tatangi tavosi ara gini sinagi kalina ara lingena na tsonikaeana God. Migira na mane tana duli konina a Jedutun igira nogo ara tagaovia na aqona na mataliaqira na matsapakapu.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Me sui ia, migira sui ara visutugua i veraqira, maia David goto e vano i valena me ba totu kolugira nina tamadale.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.