Salmos 148

Modern Greek (GREEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε τον Κυριον εκ των ουρανων· αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις.
1 Aleluia ! Todos os que estão nos céus, louvem o
2 Αινειτε αυτον, παντες οι αγγελοι αυτου· αινειτε αυτον, πασαι αι δυναμεις αυτου.
2 Louvem o Senhor , todos os seus anjos, todos os seus exércitos celestiais!
3 Αινειτε αυτον, ηλιε και σεληνη· αινειτε αυτον, παντα τα αστρα του φωτος.
3 Sol e lua, louvem o Senhor ! Todas as estrelas brilhantes, louvem a Deus!
4 Αινειτε αυτον, οι ουρανοι των ουρανων, και τα υδατα τα υπερανω των ουρανων.
4 Que os mais altos céus o louvem e também as águas que estão acima do céu !
5 Ας αινωσι το ονομα του Κυριου· διοτι αυτος προσεταξε, και εκτισθησαν·
5 Que todos eles louvem o Senhor , pois ele deu uma ordem, e eles foram criados!
6 και εστερεωσεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα· εθεσε διαταγμα, το οποιον δεν θελει παρελθει.
6 Ele mandou, e foram firmados para sempre nos seus lugares; eles não podem desobedecer.
7 Αινειτε τον Κυριον εκ της γης, δρακοντες και πασαι αβυσσοι·
7 Louve o Senhor , tudo o que existe na terra: monstros do mar e todas as profundezas do oceano!
8 πυρ και χαλαζα, χιων και ατμις, ανεμοστροβιλος, ο εκτελων τον λογον αυτου·
8 Louvem o Senhor , relâmpagos e chuva de pedra, neve e nuvens, e ventos fortes, que obedecem à sua ordem!
9 τα ορη και παντα τα βουνα· δενδρα καρποφορα και πασαι κεδροι·
9 Louvem o Senhor , colinas e montanhas, florestas e árvores que dão frutas!
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη· ερπετα και πετεινα πτερωτα.
10 Louvem o Senhor , todos os animais, mansos e selvagens! Louvem o e animais que se arrastam pelo chão!
11 Βασιλεις της γης και παντες λαοι· αρχοντες και παντες κριται της γης·
11 Louvem o Senhor , reis e todos os povos, governantes e todas as outras autoridades!
12 νεοι τε και παρθενοι, γεροντες μετα νεωτερων
12 Louvem o Senhor , moços e moças, velhos e crianças!
13 ας αινωσι το ονομα του Κυριου· διοτι το ονομα αυτου μονου ειναι υψωμενον·
13 Que todos louvem a Deus, o Senhor , porque ele é superior a todos os outros deuses! A sua
14 Η δοξα αυτου ειναι επι την γην και τον ουρανον· και αυτος υψωσε κερας εις τον λαον αυτου, υμνον εις παντας τους οσιους αυτου, εις τους υιους Ισραηλ, λαον οστις ειναι πλησιον αυτου. Αλληλουια.
14 Ele fez com que a sua nação ficasse cada vez mais forte, e por isso o louvam todos os seus o povo de Israel, a quem ele tanto ama. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.