Jó 26

Modern Greek (GREEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε·
1 Então Jó respondeu:
2 Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον· εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ' αυτων.
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον· κρεμα την γην επι το μηδεν.
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου· και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου· εκτεινει το νεφος αυτου επ' αυτον.
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους· η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου· αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.