Jó 26

Modern Greek (GREEK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε·
1 Jó, porém, respondeu e disse:
2 Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον· εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
2 Como ajudaste aquele que não tinha força e sustentaste o braço que não tinha vigor!
3 Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era!
4 Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ' αυτων.
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον· κρεμα την γην επι το μηδεν.
7 O norte estende sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου· και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
8 Prende as águas em densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου· εκτεινει το νεφος αυτου επ' αυτον.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ela estende a sua nuvem.
10 Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
10 Marcou um limite à superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους· η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου· αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.