Salmos 90

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.