Salmos 90
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
2 Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
3 Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
5 Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
11 Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
13 Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.