Salmos 90
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
1 Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, tu tens sido nossa habitação por todas as gerações.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
2 Antes que os montes fossem gerados, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
3 Tu levas o homem à destruição, e dizes: Retornai, vós filhos dos homens.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Porque mil anos à tua vista são como o dia de ontem, quando é passado, e como uma vigília à noite.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
5 Tu os carregas para longe como uma enchente; eles são como um sono; de manhã eles são como a grama que cresce.
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
6 Pela manhã ela floresce, e cresce; à tarde é cortada e murcha.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos por tua ira, e pela tua cólera somos atribulados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
8 Tu estabeleceste nossas iniquidades diante de ti, nossos pecados secretos à luz do teu semblante.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
9 Pois todos os nossos dias passam em tua ira; passamos nossos anos como um conto que é contado.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
10 Os dias dos nossos anos são setenta anos; e se por causa do vigor, chegam a oitenta anos, mas toda sua força é afã e tristeza, porque logo passam, e voamos para longe.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
11 Quem conhece o poder da tua ira? Assim de acordo com o teu temor, também é tua cólera.
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
12 Então, ensina-nos a numerar nossos dias, para que possamos aplicar nossos corações sábios.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
13 Retorna, ó SENHOR, por quanto tempo? E arrepende-te em relação aos teus servos.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
14 Ó satisfaz-nos cedo com a tua misericórdia; para que possamos nos regozijar e sermos felizes todos os nossos dias.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
15 Faz-nos felizes de acordo com os dias em que tu nos afligiste, e os anos em que vimos o mal.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
16 Que a tua obra apareça aos teus servos, e a tua glória aos seus filhos.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
17 E seja sobre nós a beleza do SENHOR nosso Deus; e estabelece sobre nós a obra das nossas mãos; sim, estabelece tu a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.