Salmos 50

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.